%E5%81%87%E5%80%9F
jiǎjiè
1) заимствовать; занимать, брать взаймы
2) использовать, присвоить (чужое имя с корыстной целью); прикрываться (чьим-л. именем)
3) заимствованная категория (иероглифов)
4) быть снисходительным; снисходительный
jiǎjiè
воспользоваться чем-либо; под предлогом чего-либозаимствования
jiǎjiè
① 利用某种名义、力量等来达到目的:假借名义,招摇撞骗。
② 六书之一。许慎《说文解字叙》:‘假借者,本无其字,依声托事。’假借是说借用已有的文字表示语言中同音而不同义的词。例如借当小麦讲的‘来’作来往的‘来’,借当毛皮讲的‘求’作请求的‘求’。
③ 〈书〉宽容:针砭时弊,不稍假借。
jiǎ jiè
1) 借用。
南齐书.卷五十二.文学传.崔慰祖传:「好学,聚书至万卷,邻里年少好事者来从假借,日数十帙,慰祖亲自取与,未常为辞。」
南史.卷七十二.文学传.袁峻传:「家贫无书,每从人假借,必皆抄写,自课日五十纸。」
2) 凭借、借助。
后汉书.卷十.皇后纪上.和熹邓皇后纪:「每览前代外戚宾客,假借威权,轻薄謥詷,至有浊乱奉公,为人患苦。」
初刻拍案惊奇.卷十一:「他本是儒家之女,精通文墨,不必假借讼师,就自己写了一纸诉状。」
3) 宽容。
战国策.燕策三:「北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之。」
三国演义.第一○五回:「魏延平日恃功务高,人皆下之。仪独不假借,延心怀恨。」
4) 六书之一。语言中某些字有音无字形,而借用同音字来表达。如「令」本为发号之义,借为县令之令;「长」本为久远之义,借为县长之长。
汉.许慎.说文解字序:「六曰假借,假借者,本无其字,依声托事,令长是也。」
jiǎ jiè
to make use of
to use sth as pretext
under false pretenses
under the guise of
masquerading as
lenient
tolerant
loan character (one of the Six Methods 六书 of forming Chinese characters)
character acquiring meanings by phonetic association
also called phonetic loan
jiǎ jiè
(利用) make use of:
假借他人的名义 in (under) the guise of other's name
{语} phonetic loan characters; characters adopted to represent homophones, e.g. 求 qiú (fur) for 求 qiú (entreat) (即当毛皮讲的“求”用作请求的“求”)
(书) (宽容) tolerate; forgive:
他对于坏人坏事,从不假借。 He never tolerates any evildoers and evil deeds.
jiǎjiè
I v.
make use of
II n. lg.
1) phonetic loan (characters); homophonous substitution of one character for another
2) phonetic loan principle
1) 借。
2) 凭藉;藉助。
3) 谓藉助他力或凭借势力。
4) 授予,给予。
5) 宽假,宽容。
6) 区别,差别。
7) 假托,假冒。
8) 六书之一。谓本无其字而依声托事。
частотность: #27786
в русских словах:
переносный
2) (иносказательный) 转义的 zhuǎnyìde; 假借的 jiǎjiède
синонимы:
примеры:
假借他人的名义
in (under) the guise of other’s name
他对于坏人坏事,从不假借。
He never tolerates any evildoers and evil deeds.
假借...的名义
on the false pretenses of ...
假借…名义
под видом чего
呣…你必须迅速且明确地回答。狩魔猎人,你一定很清楚,我并没有打算假借专业法规与协议秘密之名进行饶恕的意图。
М-м-м... Отвечай коротко и ясно. Отговорок, вроде ведьмачьего кодекса, я не потерплю.
那么告诉我。你又假借了什么正当理由来合理化这次的暴行?
Ну так скажи, каким благовидным предлогом ты хочешь прикрыться?