%E5%85%88%E5%BC%80%E8%8A%B1%E5%84%BF%EF%BC%8C%E5%90%8E%E7%BB%93%E6%9E%9C%E5%84%BF
xiān kāihuār, hòu jiēguǒr
сначала распустился цветок— потом созреет и плод (обр. в знач.: сначала родилась дочь, потом появится и сын — утешение родителям, у которых родилась дочь первенец)
ссылки с:
先开花,后结果пословный:
先 | 开花儿 | , | 后结 |
1) раньше; сначала; прежде
2) покойный
|
см. 开花
1) расцветать, цвести
2) обр. лопаться, разрываться
3) обр. радоваться, быть в приподнятом настроении
4) обр. распространяться
|
结果 | 果儿 | ||
I jiéguǒ
1) результат, итог, следствие
2) в результате, в итоге, в конце концов
3) жарг. прикончить, пришить, замочить
II jiēguǒ
завязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
|
1) плод; ягода; фрукт; плоды и ягоды
2) куриное яйцо
3) варёное куриное яйцо [без скорлупы]
4) диал. девчонка, телка
|