%E5%85%89%E6%A3%8D
guānggùn
1) холостяк, бобыль
2) уголовник; негодяй, бродяга, бандит, хулиган
女光棍 хулиганка, скандалистка
闯光棍 верховодить бандитами (уголовниками, бродягами)
3) свойский парень; молодец
guāng gùn
① 地痞;流氓。
② 〈方〉指识时务的人:光棍不吃眼前亏。
guānggùn
(1) [bachelor]∶俗称没有老婆的男人
佛公佛母, 辈辈相传, 生长佛子, 哄俺弟子, 都做光棍。 --《孤本元明杂剧·冯惟敏·僧尼共犯》
(2) [ruffian]∶地痞; 无赖
却信着这两个光棍, 搬坏了俺一家儿也。 --《元曲选·杀狗劝夫·楔子》
(3) [a clever person] [方]∶聪明的人
光棍不吃眼前亏
guāng gùn
gangster
hoodlum
a single person
bachelor
guāng gùn
{地痞; 流氓) ruffian; hoodlumguānggùn(r/zi)
coll.1) bachelor
他打了一辈子光棍。 He's been a bachelor all his life.
2) idler; loafer
3) ruffian; hoodlum
4) tough guy; brave man
частотность: #12629
в самых частых:
в русских словах:
бах
⑴звукоподражание 吧, 吧嗒; 嘣; 哐啷; 啪 ⑵ (кого-что) Он ~ стакан об пол!他啪一声把杯子摔到地上! ⑶ (неожиданно, вдруг) 行啦, 妥啦 Долго ходил женихом, потом~! и женился. 打了很长时间的光棍, 后来妥啦-结婚啦。
прохолостовать
【俗】单身过, 打光棍
прохолостяковать
【俗】打光棍
синонимы:
примеры:
他还是打光棍的
он ещё ходит в холостяках
闯光棍
установить своё верховодство (напр. среди разбойников)
女光棍
хулиганка, скандалистка
秃头光棍
бран. лысый мерзавец
打光棍儿
оставаться холостяком
由于不信任女人,他打了一辈子光棍儿。
По причине недоверия к женщинам, он всю жизнь пробыл холостяком.
他是光棍一条。
His hat covers his family.
他打了一辈子光棍。
Он всю жизнь был холостяком.
他一辈子打光棍。
Он всю свою жизнь ходит холостяком.
专家认为,中国大陆2020年或全面爆发“光棍危机”,将有上千万剩男
специалисты считают, что в 2020 году в материковом Китае возможно разразится "кризис холостяков", когда количество одиноких мужчин достигнет свыше десятка миллионов
[直义] 一个人生活并不苦, 即使苦也只是一个人.
[释义] 没有家庭负担的单身汉生活较简单, 家务事较少, 困难较容易克服.
[比较] Лёг - свернулся, встал - встряхнулся. (第二义)光棍没有家务事.
[例句] Появление парнишки с соломенными волосами доставило немало хлопот Арсению Курову. Как говорится, одна голова не бедна, а
[释义] 没有家庭负担的单身汉生活较简单, 家务事较少, 困难较容易克服.
[比较] Лёг - свернулся, встал - встряхнулся. (第二义)光棍没有家务事.
[例句] Появление парнишки с соломенными волосами доставило немало хлопот Арсению Курову. Как говорится, одна голова не бедна, а
одна голова не бедна а и бедна так одна
我以前总觉得工作才是最重要的事情,那叫一个废寝忘食,甚至一把年纪了还在打光棍呢。
Мне всегда казалось, что нет ничего важнее работы. Я работал, позабыв обо всём на свете, и даже остался в таком возрасте холостяком.
我是个孤苦伶仃的光棍。
Я одинокий холостяк.
他们三人彼此相处愉快;一个已婚,一个仍是光棍,而另一个则已有了女友。
They three get along well with one another; one is married, another is still a bachelor, and the other has a girl friend.