%E5%85%89%E9%98%B4%E4%BC%BC%E7%AE%AD
guāngyīn sì jiàn
время летит как стрела, время быстротечно
время быстротечно; время летит стрелой; время мчится
guāngyīn-sìjiàn
[time flies like an arrow; how time flies] 指时光如同箭飞行那样快速消逝, 比喻光阴极易逝去, 也作"光阴如箭"
秋来庭下, 光阴如箭, 似无言有意伤侬。 --宋·苏轼《行香子·秋兴》
guāng yīn sì jiàn
time flies like an arrow (idiom); How time flies!guāng yīn sì jiàn
the flight of time; the swift passage of time; The time goes like lightning.; Time flies (like an arrow).; Time passes fast.; How time flies!:
光阴似箭,日月如梭。 Light and shade come in swift alternation; Days and months flash by as quickly as a weaver's shuttle.; Light travels like an arrow, and time like a shuttle.
guāngyīnsìjiàn
Time flies like an arrow.形容时间消逝得迅速。语出前蜀韦庄《关河道中》诗:“但见时光流似箭,岂知天道曲如弓。”
в русских словах:
время летит
时间飞逝 shíjiān fēishì, 光阴似箭 guāngyīn sì jiàn
как
время летит как стрела - 光阴似箭
мчаться
время мчится - 光阴似箭
синонимы:
примеры:
光阴似箭
Когда же это кончится...
光阴似箭。
The days seem to flash by.
пословный:
光阴 | 似 | 箭 | |
1) свет и тьма
2) время; течение времени
|
(像...)似的 [(xiang...) shìde] - словно; подобно; (такой) как
雪似那么白 [xuě shìde nàme bái] - белый, как снег
II [sì]1) походить; быть похожим; похоже; словно (как); как
2) тк. в соч. похоже, что; кажется
3) превышать; превосходить
|
сущ.
1) стрела
2) выстрел, полёт стрелы
3) расстояние полёта стрелы
4) бот. листоколосник бамбуковидный (Phyllostachys bambusoides Sieb. et Zucc, вид бамбука) 5)* игральная кость (бирка)
6) стрелка водяных часов; перен. время
7) ист. племя, триба (некоторых тюркских племён эпохи Тан; вожди их получали стрелу как знак полномочий)
|