%E5%85%AC%E7%A7%81
gōngsī
1) государственное и частное; государственно-частное
公私并举 развивать одновременно государственный и частный [секторы хозяйства]
2) общественное и личное, служебное и личное
公私兼顾, 劳资两利的政策 одновременного учёта общественных и личных интересов, выгоды как для труда, так и для капитала
3) справедливый и пристрастный; бескорыстие и корысть
公私关系 отношения между государственными и частными интересами; отношения между государственным и частнокапиталистическим сектором
公私合营 совместное государственно-частное управление [предприятием]; смешанное государственно-частное предприятие
«公私溶论» gōngsīrónglùn теория «слияние общественных и личных интересов»
государственно и лично
gōngsī
公家和私人:公私兼顾 | 合营。gōng-sī
[public and private interests] 公方和私方
公私一体, 没有分别
公私分明
gōng sī
公家和私人。
三国演义.第一二○回:「时皓居武昌,扬州百姓溯流供给,甚苦之;又奢侈无度,公私匮乏。」
gōng sī
public and private (interests, initiative etc)gōng-sī
public and private公家和私人。如:公私两利;公私兼顾。
частотность: #15698
в самых частых:
примеры:
公私庆快
князь втайне ликовал и радовался
如果款项公私不分, 就弄得无私有弊了
если казённые и частные капиталы не содержатся отдельно,― это даёт пищу кривотолкам (подозрениям в наличии злоупотреблений)
公私并举
развивать одновременно государственный и частный [секторы хозяйства]
公私兼顾, 劳资两利的政策
одновременного учёта общественных и личных интересов, выгоды как для труда, так и для капитала
公私关系
отношения между государственными и частными интересами; отношения между государственным и частнокапиталистическим сектором
«公私溶论»
теория «слияние общественных и личных интересов»
减少天然气放空燃烧全球公私伙伴关系
Global Gas Flaring Reduction Public-Private Partnership
推动用肥皂洗手全球公私伙伴关系
Глобальное партнерство между государственным и частным секторами по пропаганде мытья рук с мылом
公私合作促进基础设施发展咨询机制
Консультативный механизм для государственного и частного сектора по инфраструктуре
提供服务的公私伙伴关系
Public-Private Partnerships for Service Delivery
公私合作促进可持续发展
Партнерские отношения между государственным и частным секторами в целях устойчивогоразвития
公私合作保护城市环境
Партнерские отношения между государственным и частным секторами в интересах охраны городской среды
开发署公私合作保护城市环境信托基金
Целевой фонд ПРООН для Партнерских отношений между государственным и частным сектором в интересах охраны городской среды
联合国农村发展公私联盟
Фонд Союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов
公私合营企业
a state-private enterprise
资本主义工商业全行业公私合营
Capitalist industry and commerce changed over to joint private-state operation by whole trades
公私财产必须泾渭分明。
Public and private property must be clearly distinguished.
故意损毁公私财物
умышленно портить общественное и личное имущество
公私兼顾
делать с учетом как общественных, так и частных интересов; учет интересов как государства, так и частника
我绝不会公私不分。
Я не смешиваю личную жизнь и работу.
你知道我一向公私分明。
Ты меня знаешь... Я не люблю говорить дома о работе.
我们需要公私分明,凯特。
Нас связывают исключительно профессиональные отношения, Кейт.
начинающиеся: