%E5%87%BA%E7%AC%BC
chūlóng
1) снять с парильной решётки (пампушки и т.п.)
2) появиться (об отрицательных явлениях)
3) выпускать в большом количестве (товары)
4) освободиться, выбраться из клетки
chūlóng
1) снять с парильной решётки (пампушки и т.п.)
2) появиться (об отрицательных явлениях)
снять с парильной решетки
chū lóng
① 馒头等蒸熟后从笼屉取出。
② 比喻囤积居奇的货物大量出售,通货膨胀时钞票大量发行。也比喻坏的作品发表或伪劣商品上市等。
chūlóng
(1) [come out of the steamer]∶刚出蒸笼
(2) [come forth, appear] [贬]∶出现, 出来, 比喻某些东西大量出售、 发行
禁止低劣作品出笼
chū lóng
1) 从蒸笼里取出。
如:「这是刚出笼的烧卖,还热腾腾的。」
2) 脱离笼子。如:「出笼鸟」。
3) 显露。
如:「他耍宝、模仿的本领出笼后,立刻博得满堂喝采。」
chū lóng
(of food) to be taken out of the steamer
(fig.) (often used with 纷纷[fēn fēn]) (of products, information etc) to appear
to emerge
to come out
(fig.) to dump
to inundate the market
chū lóng
(从蒸笼中取出) come out of the steamer:
刚出笼的包子 hot stuffed buns just out of the steamer
(坏事物出现) come out into the open; come forth; appear:
这部色情影片一出笼,立即受到公众的尖锐批评。 As soon as the sex film came out, it met with sharp criticism from the public.
(大量抛出) put forth in large quantities; dump; inflate (the paper currency)
chūlóng
1) come out of the steamer
2) come out of a cage; be set free
3) derog. come forth; appear
就这样,一个邪恶的计划出笼了。 Thus, an evil plan came into being.
4) release a bad publication/plan/etc.
5) issue bank notes/etc.
1) 从笼中出来。
2) 馒头、包子等蒸熟后从笼屉取出。如:这是才出笼的馒头。
3) 比喻出售,发行,抛出等。
частотность: #25153
примеры:
刚出笼的包子
hot stuffed buns just out of the steamer
这部色情影片一出笼,立即受到公众的尖锐批评。
As soon as the sex film came out, it met with sharp criticism from the public.
毒草大批出笼
unrestrained growth of all poisonous weeds
刚出笼的肉包子
meat-filled buns fresh from the food steamer
就这样,一个邪恶的计划出笼了。
Thus, an evil plan came into being.
野兽出笼!
Освободи зверя!
<达库鲁用他的獠牙割开了手掌,然后把手伸出笼子。>
<Дракуру царапает ладонь об один из своих клыков и протягивает вам руку меж прутьев клетки.>
女士们,先生们!冠军出笼!无人能敌的格瑞果列·高贡!嘻哈万岁!万岁万岁万岁!
Дамы и господа! Наш победитель и чемпион! Не имеющий себе равных немой герой - Грегуар де Горгон! Виват! Виват! Виват...
要更血腥点儿吗?放怪物出笼!
Хотите еще?! Выпускай тварей!
我巧妙地使金丝雀进出笼子。
I coaxed the canary into the cage.
如果把鸟儿放出笼子,它肯定会飞走的。
If the bird is let out of its cage, it will certainly fly away.
她把小鸟放出笼子。
She loosed the bird from the cage.
如果你给它们机会,它们会说服你放它们出笼。你自己都还没意识到的时候就会成为它们的钥匙。
Если ты позволишь им, они найдут слова, чтобы ты выпустил их из клетки. Ты станешь их ключом, сам того не желая.
谁都不知道那个牧师跑到哪里去了。不久前他开始举止滑稽,然后就逃出笼子了。
Непонятно, куда этот жрец подевался. Странно стал себя вести какое-то время назад, а потом исчез.
谁都不知道那个牧师去哪里了。不久前他开始举止滑稽,然后就逃出笼子了。
Непонятно, куда этот жрец свалил. Странно стал себя вести какое-то время назад, а потом исчез.