%E5%87%BA%E8%A8%80%E4%B8%8D%E9%80%8A
chūyánbùxùn
говорить непочтительно; хамить, грубить; грубиян
ссылки с:
出言无状не стеснять себя в выражениях; говорить дерзости и грубости
chūyán-bùxùn
[speak insolently] 说话鲁莽没礼貌、 不顺他人心愿
八岁纵笔成文, 本郡举他神童, 起送至京。 因出言不逊, 冲突了试官, 打落下去。 --《喻世明言》
chū yán bù xùn
讲话傲慢无礼。
三国演义.第二十三回:「此人出言不逊,何不杀之?」
喻世明言.卷三十一.闹阴司司马貌断狱:「八岁纵笔成文,本郡举他神童,起送至京。因出言不逊,冲突了试官,打落下去。」
亦作「出言无状」。
chū yán bù xùn
to speak rudelychū yán bú xùn
(说话傲慢不客气) make impertinent remarks; offend by rude remarks; offend in word; speak insolently; speak rudely (insolently); speak very impertinently; talk harshly (disagreeably); use bad language to; use offensive (rude) language; utter insulting remarksspeak insolently
chūyánbùxùn
speak insolently/insultinglymake impertinent remarks
说话傲慢不客气。
частотность: #34616
в русских словах:
стесниться
Не стесняться в выражениях -〈 不赞〉出言不逊
стесняться
Не стесняться в выражениях - 出言不逊
синонимы:
同义: 得意忘形, 忘乎所以, 顾盼自雄, 耀武扬威
相关: 不可一世, 作威作福, 倚老卖老, 倨, 傲, 傲慢, 傲视, 冲昏头脑, 夜郎自大, 大模大样, 大言不惭, 妄自尊大, 得意忘形, 忘乎所以, 恃才傲物, 惟我独尊, 旁若无人, 有恃无恐, 满, 盛气凌人, 目中无人, 矜, 神气, 翘尾巴, 耀武扬威, 老气横秋, 自以为是, 自傲, 自命不凡, 自大, 自夸, 自居, 自满, 自用, 自负, 自高自大, 趾高气扬, 锋芒毕露, 颐指气使, 骄, 骄傲, 高傲, 高视阔步
相反: 温文尔雅, 文质彬彬
相关: 不可一世, 作威作福, 倚老卖老, 倨, 傲, 傲慢, 傲视, 冲昏头脑, 夜郎自大, 大模大样, 大言不惭, 妄自尊大, 得意忘形, 忘乎所以, 恃才傲物, 惟我独尊, 旁若无人, 有恃无恐, 满, 盛气凌人, 目中无人, 矜, 神气, 翘尾巴, 耀武扬威, 老气横秋, 自以为是, 自傲, 自命不凡, 自大, 自夸, 自居, 自满, 自用, 自负, 自高自大, 趾高气扬, 锋芒毕露, 颐指气使, 骄, 骄傲, 高傲, 高视阔步
相反: 温文尔雅, 文质彬彬
примеры:
不要出言不逊,大家和气一点
Не надо грубить, давайте будем вежливыми.
你总是出言不逊得罪人。
You are always abusing and offending people.
他赠她一些鲜花,以此对自己出言不逊表示歉意。
He made amends for his rude remarks by giving her some flowers.
国-国-国-国王总是把自己当成神。我真-真-真不该对他出言不逊!
К-к-короли всегда считают себя богами. Н-нельзя было дурно отзываться о нем!
пословный:
出言 | 不逊 | ||
1) говорить
2) обронить слово, обмолвиться; нечаянно вырвалось [слово]
|
1) нескромный, самодовольный; грубый, бесцеремонно, самодовольно; дерзко; дерзость
2) не уступать
|