%E5%88%87%E5%88%87
qièqiè
1) убедительный, настоятельный; неотвязный
2) серьёзный; озабоченный
3) срочный, не терпящий отлагательства
4) офиц. изложенное считаю крайне важным (в заключительной части приказа)
5) тонкий, еле слышный (о звуке)
6) жалобный, заунывный, печальный
7) порезать
qièqiè
① 千万;务必<多用于书信中>:切切不可忘记。
② 用于布告、条令等末尾,表示叮咛:切切此布。
③ 恳切;迫切:切切请求。
④ 同‘窃窃’。
qièqiè
(1) [earnestly; urgently]∶急切; 急迫
何至切切如此
(2) [worried]∶哀怨、 忧伤貌
心切切而内圮
(3) [deep; profound]∶深切
切切为恨
(4) [earnest and sincere]∶恳挚
待我心切切
(5) [be sure to]∶务必; 必须--多用于书信
切切不可忘记
(6) [used at the end of regulations or a notice, expressing the notion of urging again and again]∶用在布告、 条令等尾, 表示再三告诫
切切此布
(7) 形容声音轻细而急促
以弦切切。 --唐·白居易《琵琶行(并序)》
嘈嘈切切错杂弹。
qiè qiè
1) 情意真诚恳切。
论语.子路:「朋友切切偲偲,兄弟怡怡。」
2) 深切的。
西游记.第三十二回:「行者闻言,把功曹叱退,切切在心。」
初刻拍案惊奇.卷二十三:「行修见说得奇怪,切切记之于心。」
3) 十分忧怨哀伤。
南朝梁.江淹.伤爱子赋:「形惸惸而外施,心切切而内圮。」
唐.韦夏卿.别张贾诗:「切切别思缠,萧萧征骑烦。」
4) 怀念、思念。
唐.张九龄.西江夜行诗:「悠悠天宇旷,切切故乡情。」
元.郑光祖.倩女离魂.第二折:「使小生切切于怀,放心不下。」
5) 状声词:(1) 形容声音悲切。宋.欧阳修.秋声赋:「凄凄切切,呼号愤发。」(2)形容声音细小。唐.白居易.琵琶行:「大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。」
6) 告诫、叮咛的语辞。多用在公文末尾。
如:「切切毋违」。
qiè qiè
urgently
eagerly
worried
(urge sb to) be sure to
it is absolutely essential to (follow the above instruction)
qiè qiè
(千万; 务必) be absolutely sure to:
切切不可过分 be sure not go too far
切切不可骄傲。 Be sure not to become conceited.
(用于布告、条令等末尾,表示叮咛):
切切如令。 This order is to be strictly observed.
(恳切; 迫切) earnestly; imperatively:
切切请求 earnestly request
qièqiè
I adv.
be sure to
切切记住 be sure to remember
II r.f.
1) urgent
2) sad
III n.
soft sounds/voices
I
相互敬重切磋勉励貌。
II
1) 急切,急迫。
2) 哀怨、忧伤貌。
3) 恳挚。
4) 深切。
5) 再三告诫之词。多用於下行公文结尾。
6) 象声词。形容声音轻细。
7) 象声词。形容声音凄切。
частотность: #24449
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
心焉切切
сердце от этого страждет так тяжко
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: