%E5%8D%81%E5%AE%A4%E4%B9%9D%E7%A9%BA
shíshìjiǔkōng
из десяти домов девять пустуют (обр. об опустошённом и разорённом районе)
разоренный край
shíshìjiǔkōng
十户人家九家空。形容天灾人祸使得人民流离失所的悲惨景象。shíshì-jiǔkōng
[nine houses out of ten are deserted; almost all houses empty after the raid] 十户人家, 九家空虚。 形容因灾荒、 战乱或暴政使得人民破产或流亡的景象。 现在有时也用来形容人们不认真上班, 办公室无一人的状况
shí shì jiǔ kōng
十户住家,有九家空无人居。形容大乱之后,人民穷困散亡的凄凉景象。
抱朴子.外篇.用刑:「天下欲反,十室九空。」
唐.韩愈.黄家贼事宜状:「杀伤疾患,十室九空;百姓怨嗟,如出一口。」
shí shì jiǔ kōng
Nine houses out of ten are deserted -- a scene of desolation after a plague (war) when the population is decimated.; Almost all houses are empty (after a raid).; Nine out of ten families are gone.; Nine out of ten houses were stripped bare.; Of ten houses nine stood empty and forsaken.shíshìjiǔkōng
depopulated area形容因灾荒、战乱或苛徵暴敛以致百姓破产或流亡的景象。
частотность: #60835
синонимы:
примеры:
大兵所过, 殆十室而九空
там, где прошли крупные войсковые части, из каждых десяти домов, пожалуй, пустует девять
пословный:
十室 | 九 | 空 | |
1) 十户。
2) 犹言家家户户。
|
1) девять; девятый
2) сокр. сентябрь
3) девять зимних дней (традиционно зима в Китае делится на девять девятидневок)
|
1) пустой; порожний; пустота
2) впустую, попусту, напрасно; вхолостую
3) воздух; воздушный; небо
II [kòng]1) освободить(ся); высвободить
2) свободный; пустой; пустующий
3) свободное время
4) свободное [пустое] место
|