%E5%8D%A4%E8%8E%BD%E7%81%AD%E8%A3%82
lǔmǎng mièliè
небрежный (на работе), нерадивый
lǔ mǎng miè liè
形容做事草率粗疏。lǔ mǎng miè liè
语本庄子.则阳:「君为政焉勿卤莽,治民焉勿灭裂。昔予为禾,耕而卤莽之,则其实亦卤莽而报予;芸而灭裂之,其实亦灭裂而报予。」形容做事粗鲁莽撞、草率随便。
三侠五义.第九十八回:「虽则是失了征战的规矩,却正是侠客的行藏,一味的巧妙灵活,决不是卤莽灭裂、好勇斗狠那一番的行为。」
或作「鲁莽灭裂」。
《庄子‧则阳》:“君为政焉勿卤莽,治民焉勿灭裂。昔予为禾,耕而卤莽之,则其实亦卤莽而报予;芸而灭裂之,其实亦灭裂而报予。”
пословный:
卤莽 | 灭裂 | ||
1) беспечность, безрассудность; срыв (от легкомыслия, недостатка серьёзности); делать кое-как (спустя рукава); срывать, портить; грубый; небрежно сделанный
2) изрубить, изрезать
3) расставаться, расходиться, разъединяться, идти своей дороге каждому
|