%E5%8F%AA%E6%80%95%E6%98%AF
zhǐpà shì
бояться только ...; бояться лишь, что ...
只怕是请他,他都不来。 Боюсь лишь, что приглашу его, а он не придёт.
примеры:
我一路奔逃到了这里,细细想来,只怕是我们冲撞了仙家府邸,这是仙人下的惩诫…
Я бросился прочь... Я бежал, что есть мочи... И только сейчас до меня дошло, что мы перешли священные границы и за это понесли наказание...
他只是害怕了。
Он просто напуган.
只怕…万一是真的…
Вдруг... это правда...
恐怕只是游戏一场。
Сожалею, но это игра не для двоих.
你们只是害怕工作!
Вы просто сами работать боитесь!
我没事。只是有点后怕。
Да. Просто напуган.
只要?!怕是疯了吧。
Всего?! Это безумие!
她没有害怕。只是吃惊。
Она не испугалась. Лишь удивилась.
我不害怕未来,我只是害怕回头
я не страшусь будущего, я лишь боюсь оглядываться
大家只是害怕真相而已。
Люди просто боятся правды.
不是应激反应——你只是害怕了。
Никакая это была не реакция. Ты просто испугался.
怕是只能躲到柯维尔去了。
Мой единственный выход - бежать в Ковир.
你们只是害怕,因为我们比你们强!
Вы просто боитесь, потому что мы лучше работаем!
丽莎恐怕只是单纯喜欢休息…
Боюсь, Лиза просто чересчур любит отдыхать...
抱歉,果扎。我只是……害怕,还有……
Прости, Горза. Я просто... вздрогнул, и...
我知道这只是传言,但我好怕,好害怕…
Это только слухи, конечно, но мне было так страшно...
我没有∗害怕∗,我只是∗不想∗丢它。
Я не ∗испугался∗, я просто ∗не хочу∗ бросать ее.
珍惜每一个人,哪怕只是一瞬间的闪现
цени каждого человека, даже если он появился на мгновение
他只是害怕弗蕾雅神的怒火而已。
И гнева Модрон боится.
哪怕只是看看,也算是不虚此行了啊!
Даже взглянуть одним глазком на этот паром с берега стоит половины сокровищ мира!
只是,恐怕我根本看不懂这些图纸。
Только я в них что-то ничего не пойму.
干嘛不承认你其实只是怕她的反应?
Так бы и сказал, что ты боишься ее реакции.
我没有在害怕,我只是在担心你的安全。
Паймон не боится, нет! Просто... Переживает за твою безопасность.
壮壮不怕这个地方,只是不想再待在这里。
Силач не бояться это место. Но и сидеть тут Силач не хотеть.
可恶,是恶作剧吗?如果是恶作剧就算了,只怕、只怕…
Возмутительно... Это розыгрыш? Если розыгрыш, то ладно, но вдруг...
那些人…他们只是害怕于他们所不知道的东西…
Нет в тебе ничего злого. А эти люди - дураки, Альвин... они просто боятся, что ты им нанесешь вред...
而且要是我退回去的话,只怕会不太好…
Да и возвращать его будет неудобно...
指出这只猫哪怕是死了,依然十分忠诚。
Сказать, что преданность кошки даже после смерти вызывает уважение.
哪怕只有一点点可能性…您说的一切都是真的。
Даже если есть небольшая вероятность... что вы только что сказали правду.
要是弄散了,只怕客人不会收下这道菜的。
А если развалится, то клиент может и не принять.
我无法确定朱莉娅是不是在害怕。她只是沉默。她非常沉默。
Нельзя однозначно сказать, когда Джулии страшно. Она просто умолкает. Она была очень тихой.
哪怕只是一点伤害也足以决定一场比赛的胜负。
Порой поражение от победы отделяет всего один удар.
只怕这人又是个想来绝云间碰仙缘的投机贼…
Хм... Если только это не ещё один идиот, который ищет Адептов и хочет занять наше место!
这里还有很多可怕的东西。只是和你想的不太一样。
Конечно, здесь есть чего бояться. Но это все не то, о чем ты думал.
你∗发现∗什么了?只是办公空间嘛。没什么好害怕的。
Что ∗обнаружишь∗? Служебные помещения, скорее всего. Не бойся.
正是如此。所以,若我离开此山,只怕害了无辜性命。
Получается, что так. Поэтому я не могу так просто оставить это место, и подвергнуть риску жизни невиновных.
奶奶放心,我们不怕。他只是因为担心,所以才会生气。
А чего тут бояться, бабушка? Ему важно, вот он и злится.
只要用对方法,任何人都能开口说话,哪怕是尸体。
Разговорить можно каждого - даже мертвого... Надо только знать как.
我很高兴现在是自由之身,哪怕只有片刻的时间。
Я счастлив, что свободен, пусть хоть на мгновение.
你∗不∗害怕。她只是一个小女孩,十年前她只是别人的孩子。
Тебе ∗совсем∗ не страшно. Это всего лишь девчонка. Она была чьим-то ребенком каких-то лет десять назад.
我不怕麻烦,只是担心你们的安全。下次千万注意。
Я не боюсь неприятностей, меня волнует твоя безопасность. В следующий раз будь осторожнее.
我很高兴看到和平,但我害怕这只是一个暂时的喘息。
Я рад миру, но боюсь, что это лишь временное затишье.
什么?我、我才没有害怕过呢,只是没把剑拔出来而已!
Что? Да ничего я не испугался, просто не успел достать свой меч!
这个耸肩很缺乏诚意。他有些兴趣——哪怕只是一瞬间。
Неискренне пожимает. Ему любопытно — пусть и ненадолго.
“陛下……公主中的乃是暗日诅咒。只怕,无方可解……”
Ваше княжеское величество! Княжна поражена проклятием Черного Солнца. Опасаюсь, что для нее надежды нет…
你没必要害怕我,我是一名圣洁教徒,和你一样,我只是想和你的头谈谈。
Не бойся. Я тоже из Непорочных. Мне надо поговорить с вашим предводителем.
那是好事,不过只是暂时的。恐怕我们还会再次遇上她们。
Это хорошо, но я боюсь, что мы о них еще услышим.
不用这么担惊受怕。你知道的,我只是进入了角色而已。
Не напрягайтесь. Я просто примерялся к роли.
哪怕你只是让我怀疑你想伤害我的战友,我都不会手下留情。
Если я хоть на секунду заподозрю, что ты намереваешься причинить вред моим ребятам, тебе конец.
我只是有一种厄运的感觉,好像发生过一件很可怕的事情。
Я просто чувствую такую безысходность. Ужас. Будто случилось что-то кошмарное.
我想知道神谕教团哪怕牺牲了这么多人就只是为了困住我们。
Интересно, а сам Орден готов был пожертвовать столькими людьми, лишь бы удержать нас в плену?
低收入住房?哪怕只有一部分是真的,那就没有反对的理由。
Доступное жилье? Если хотя бы часть того, что вы говорите, правда, то почему бы и нет.
啊……不,不是精灵香料。只是盐而已,用来防腐的。你不怕什么盐吧?
Ох... Нет, никаких эльфийских специй. Только щепотку соли, чтобы мясо дольше хранилось. Соль ведь вас не пугает, верно?
他们只是...普通的老鼠,没有什么特别的或可怕的。别让他们困扰你。
Они... самые обычные крысы. Ничего особенного. И не такие уж страшные. Не беспокойся из-за них.
尤其是威吉布德家舞会的奢华程度哪怕只有我听说的一半…
Особенно, если хотя бы половина слухов о балах Вегельбудов окажется правдой.
孩子,你什么都不怕?就你?只是一道闪电劈到树,就让你尿了一裤子。
Ты ничего не боишься? Ты? Ты наделал в штаны, когда молния ударила в дерево около дома!
没有,只是要帮你避免犯下后果可怕到你无法处理的严重错误。
Нет, просто помогаю избежать серьезной ошибки, последствия которой могут оказаться для тебя слишком серьезными.
我死过一次了,所以我并不感到害怕。我只是很高兴能自由地死去。
Я уже умирала однажды. Я не боюсь. И я рада, что умираю свободной.
别害怕。这只是你的脸而已。又不是说还有其他人打算∗看见∗它。
Не бойся. Это просто лицо. Не смотреть же на него люди будут.
你视为牺牲的一切,对我们而言只是颤抖。 我们不怕短暂的黑暗。
То, что ты считаешь жертвой, для нас — лишь колебание. Мы не боимся периода тьмы.
只是有电台的掠夺者而已……没什么好怕的……呃,需要我帮你什么吗?
Это просто рейдеры, которые нашли радиостанцию... Не надо их бояться... Что тебе нужно?
它的掌控削弱了,哪怕只是短暂的。我们必须再次夺回这里!
Враг ненадолго ослабил свою хватку. Это место должно снова принадлежать нам!
但这题目有些太大,只怕一首诗容纳不下…我还是先记下吧。
Однако эта тема необъятна. Боюсь, одним стихом не охватить... Но я всё же запишу.
“也许它们只是害怕……这些书!”她笑了,略微有点紧张。
«Может, они просто боятся... книг!» — она смеется, но немного нервно.
复仇港这里的实验装备恐怕不是最好的。毕竟,这里只是一座小小的军港而已。
Боюсь, что Лагерь Возмездия недостаточно хорошо оборудован. В конце концов, это всего лишь военная база.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
只怕 | 怕是 | ||