%E5%90%83%E8%80%81%E6%9C%AC%E5%84%BF
chī lǎoběnr
см. 吃老本
ссылается на:
吃老本chī lǎoběn
1) потребляемые средства, капитал
2) жить на сэкономленные средства или средства семьи
3) жить за счет прошлых успехов, почивать на лаврах
chī lạ̌oběnr
see chī lạ̌oběn(r) 吃老本примеры:
他不做生意光吃老本。
Он не занимается бизнесом, лишь живет на существующие средства.
不能总吃老本,该学些新东西。
You can’t just rest on your laurels but should learn something new.
你应该继续努力学习而不能吃老本。
Тебе нужно прилагать усилия, а не почивать на лаврах.
пословный:
吃老本 | 老本儿 | ||
1) потребляемые средства, капитал
2) жить на сэкономленные средства или средства семьи
3) жить за счет прошлых успехов, почивать на лаврах
|
см. 老本
1) капитал (основной)
2) хозяин, владелец
3) перен. основа, база
4) былые успехи
|