%E5%90%8C%E8%B0%8B
tóngmóu
1) замышлять вместе, составлять заговор, входить в сговор
2) сообщничество
由于同谋而受审判 привлекать к суду за сообщничество
3) соучастник сговора, сообщник, член заговора
tóngmóu
1) совместно замышлять; сообщничество
2) сообщник; соучастник
Конспирация
tóngmóu
① 共同谋划<做坏事>:同谋犯│同谋作案。
② 共同谋划做坏事的人:供出同谋。
tóngmóu
(1) [conspire; be of complicity; aid and abet]∶共谋, 一同谋划
不敢与他同谋
(2) [accomplice; confederate]∶参与谋划的人
同谋多人。 --清·方苞《狱中杂记》
不做你的同谋
tóng móu
1) 共同计谋。
后汉书.卷七十.荀彧传:「何知贡不与吕布同谋,而轻欲见之。」
初刻拍案惊奇.卷十一:「你这个狼心狗行的奴才!家主有何负你?直得便与船家同谋,觅这假尸诬陷人命?」
2) 共同参与计谋的人。
如:「警方正在侦察这次绑票案件的同谋。」
宋书.卷一.武帝本纪:「事未发数日,高祖遣同谋周安穆报之,使为内应。」
tóng móu
to conspire with sb
to plot
a conspirator
a partner in crime
an accomplice
tóng móu
(参与谋划) conspire; be of complicity; conspire with sb.:
警方发现他与一些军官同谋企图推翻政府。 The police discovered his conspiracy to overthrow the government with some army officers.
(参与谋划的人) accomplice; confederate; conspirator
tóngmóu
1) v. conspire; be complicit
2) n. conspirator, sidekick
1) 共谋,一同谋划。
2) 指参与谋划的人。
3) 同时营求。
частотность: #41597
в русских словах:
выдавать
выдать сообщников - 检举同谋者
единомышленник
2) (сообщник) 同伙 tónghuǒ, 同谋者 tóngmóuzhě
покрывать
покрывать сообщников - 包庇同谋者
пособник
帮凶, 帮手, 共犯, 同谋
пособничество
帮兇行为 bāngxiōng xíngwéi; 同谋 tóngmóu
присные
〈讽, 书〉同谋者, 同伙; 喽罗
присный
2) (用作名) присные, -ых〈复〉〈讽, 书〉同谋者, 同伙; 喽罗
сопричастный
-тен, -тна〔形〕чему〈书〉与…有关的, 参与…的; 与…合谋的(指犯罪、做坏事). лица, ~ые преступлению 同案人; 同谋犯; ‖ сопричастность〔阴〕.
соумышленник
〔阳〕〈书〉同谋者. назвать ~ов 供出同谋者; ‖ соумышленница〔阴〕.
соучастие
共同参与 gòngtóng cānyù; (в преступлении и т. п.) 同谋 tóngmóu
соучастник
参与者 cānyùzhě; (преступления) 共犯 gòngfàn, 同案犯 tóng’ànfàn; (заговора и т. п.) 同谋者 tóngmóuzhě, 帮凶 bāngxiōng
синонимы:
примеры:
由于同谋而受审判
привлекать к суду за сообщничество
检举同谋者
выдать сообщников
包庇同谋者
покрывать сообщников
揭穿同谋者
раскрыть сообщников
他涉嫌为这次凶杀案的同谋。
He is suspected as an accomplice of the murder.
警方发现他与一些军官同谋企图推翻政府。
The police discovered his conspiracy to overthrow the government with some army officers.
有同谋的嫌疑
be suspected as an accomplice
他说服了东部的两个领主与他同谋。这些蠢货认为,只要把格雷迈恩交给被遗忘者,就能跟他们达成协议。
Проклятый предатель смог убедить еще двух лордов, что они смогут заключить союз с Отрекшимися, предложив им взамен венценосного заложника.
可是,他们还发现达拉然那群一直保持“中立”的夺日者也是这次事件的同谋。这样,我们就有麻烦了。
Однако они также поняли, что якобы "нейтральные" Похитители Солнца были в этом замешаны. И вот это уже нехорошо.
我们收到了雷文德斯的消息。看来玛卓克萨斯人的同谋就藏在他们的国度。
Мы получили послание из Ревендрета. Похоже, малдраксийские заговорщики объявились и в их царстве.
于同谋进场时,选择一种生物类别。由你拥有且不在场上的生物,由你操控的生物咒语,以及由你操控的生物都是该类别。
При входе Конспирации в игру выберите тип существа. Карты существ, которые не в игре, заклинания существ под вашим контролем и существа под вашим контролем имеют выбранный тип.
听着,密探!你被困在这里了,我们抓到你的同谋了。
Слушай, ты, шпион! Ты в ловушке, и мы взяли твоего сообщника.
也许她有个同谋。不管怎么说,我们应该回到飞旋旅社,看看能不能在那里了解到她的更多信息。
Может, у нее был сообщник. В любом случае нам следует вернуться в „Танцы“. Вдруг удастся побольше узнать о ее времяпровождении там.
这是我的同伴和同谋,让我狂欢得更疯狂了。
Это мой хороший друг и единомышленник. Помогает мне зажигать от души.
我们之前遇见的哈迪兄弟里,也许有一个是他的同谋?不管怎么说,我们都需要留心他一点。
Может быть, кто-то из незнакомых нам парней Харди был его сообщником? В любом случае за ним стоит присматривать.
也许她有个同谋。不管怎么说,我们都需要留心她一些。
Может, у нее был сообщник. В любом случае за ней следует приглядывать.
[…]我一点都不相信那个女术士。所有的法师都装腔作势而且一身婊子味,但这一个显然有所图谋。她明显的并非只是为了金钱,因为她像玩具一样操弄人们彼此对立。她是否怀疑我在刺探她?女术士真的有读心之能,我必须小心谨慎。要是我和松鼠党同谋之事曝光,我宁愿自我了断也不愿在罗列多的地牢中受罪。[…]
...Эта чародейка мне здорово не нравится. Все магички задирают нос и каждая что-нибудь замышляет, но эта уж точно плетет какие-то заговоры. Видно, ей не деньги нужны: она хочет стравить людей друг с другом, будто играет ими. Может, она догадывается, что я шпионю? Если правда, что чародейки умеют читать мысли, то мне надо поберечься. Если станет известно, что у меня дела со скоятаэлями, лучше повеситься, чем страдать в казематах Лоредо...
那个同谋者被控参与谋杀。
That conspirator was accused of conspiracy to murder.
就是那些人共同谋划来毁掉我的。
It was those people who conspired my ruin.
同谋,同伙共犯或帮凶,其帮助实施无耻或下流的行为
An accomplice or a lackey who aids in the commission of base or disreputable acts.
他俩是同谋犯。
They were partners in crime.
在讨论葬礼的安排,尸体被偷走之前,正是她摇响我的门铃,把我吸引到外面。趁我安慰艾丝梅兰达时,一些同谋可能已经偷偷地进去弄走了遗体...
Незадолго до того, как тело исчезло, я заподозрил неладное: она попросила меня "выйти на свежий воздух" и лишь затем договариваться о похоронах. Надо думать, какой-то ее сообщник проник сюда, пока я возился с Эсмеральдой, и украл останки...
肯定的,如果没有他的同谋,偷尸体的家伙一定会被当场抓到。
Разумеется. Если бы не его соучастие, похитителя тел поймали бы сразу же.
她是导致千万人死亡的同谋,她活该死上无数次。但是...不该由我来最后了结她。
Ее соучастие в убийствах тысяч душ тысячи раз оправдало ее собственную смерть. Но... не я должен нанести решающий удар.
有用吗?毫无疑问。这个地方到处都是秘源术士,也包括一些暗黑秘源术士。据我所知,塞璞达没有同谋。我们确实很幸运...
Полезное? Без сомнения. Это место кишит колдунами Истока, темными, как сама ночь. Но никто из них не связан с Септой, насколько я могу судить. Нам невероятно повезло...
你阻止了我,你做得很对。她是导致千万人死亡的同谋,她活该死上无数次。但是...不该由我来最后了结她。
Ты правильно меня остановил. Ее соучастие в убийствах тысяч душ тысячи раз оправдало ее собственную смерть. Но не я должен нанести решающий удар.
说她是导致千万无辜之人枉死的同谋,她本就该死。拔出你的刀。
Сказать, что за соучастие в смерти тысяч человек она сама заслуживает смерти. Взяться за клинок.
说她是导致千万人死亡的同谋,就该把她放逐到虚空。吸取她的秘源。
Сказать, что за соучастие в смерти тысяч душ она сама заслуживает Пустоты. Поглотить ее Исток.
说她是导致千万无辜之人死亡的同谋,就该把她放逐到虚空。吸取她的秘源。
Сказать, что за соучастие в смерти тысяч человек она сама заслуживает Пустоты. Поглотить ее Исток.
她的同谋弗里德曼,假扮成了一个可以教我掌握觉醒者力量的人,但这都是谎言!他们是为了阻止我,而不是为了帮助我。当我被弗里德曼俘获的时候,达莉丝就开始接管神谕教团。
Ее подручный Вредеман притворялся, будто способен научить меня, как овладеть силой пробужденного... но все это была ложь! Они пытались мне помешать, а не помочь. Пока Вредеман отвлекал меня, Даллис принялась подминать под себя Орден.
“审判结案前,任何非法进入此等区域者,都将被控同谋,与之同罪。”
"Любой, кто посмеет зайти в этот дом до суда, будет осужден как сообщник и разделит ее судьбу".
她让她的同谋者弗里德曼宣称说,他知道训练我掌控觉醒者之力的方法,但这是个谎言!他是在阻止我解放我的全部潜能。
Она подговорила своего подручного Вредемана, и тот утверждал, будто способен научить меня, как овладеть силой пробужденного... но все это была ложь! Он мешал мне раскрыть свой потенциал.
在吃掉净源导师阿图萨的残肢之后,我们发现她想帮助某个叫维达斯的人逃离欢乐堡。也许阿图萨还有同谋。也许在他们的帮助下我们能够逃离此地。
Съев плоть магистра Атузы, мы узнали, что она хотела помочь некоему Вердасу бежать из форта Радость. Возможно, у нее остались сообщники. Возможно, они помогут бежать и нам.
也许你被洗脑了,然后这是……某种计划,你就是,呃,同伙。同谋。
Может, тебе промыли мозги, и все это — какая-то программа и ты, ээ, сообщник.