%E5%96%9D%E5%B9%B2
hēgān
пить до дна; осушать (бокал)
в русских словах:
дербалызнуть
1) (выпить) 喝干 hēgān
допивать
喝完 hēwán, 喝干 hēgān
осушать
2) (выпивать содержимое чего-либо) 喝干 hēgàn
примеры:
喝干了酒, 亮了亮杯底
выпить вино, показать (сделать видным) дно винной чарки (ср. опрокинуть чарку)
他喝干了一大碗酒。
He drank up a whole bowl.
造访印达斯费尔岛大获成功,女祭司通通杀死,纪念碑捣毁,圣书烧掉,酒桶喝干。我们把银器都分了——我拿走神器,欧德雷克之子诺罗夫拿走碗和汤匙,古德瓦之子孟斯拿走烛台与饰品,艾纳之子托达尔则放弃了他那份,怕弗蕾雅惩罚他。无所谓了,这样我们正好还能多拿点。明天我们去史派克鲁格岛,看看那些商人有什么好货。
Визит на Хиндарсфьялль удался. Жрицы перебиты, статуя на земле, книги сожгли, бочки с медом откупорили. Поделили серебро: я взял жертвенники, Норульф сын Оддлейка - миски и ложки, Монс сын Гудвара взял подсвечники и украшения, а Тордар сын Эйнара отказался от своей доли - он гнева Фрейи боится. Нам больше достанется. Завтра отправляемся на Спикероог, посмотрим, чего купчишки привезли на рынок.
该死。那怪兽又来了。它不肯离开,我只好往盆子里倒了些烈酒,一直倒得差点满出来。它一口喝干,然后就走了。
Холера. Опять явилась эта скотина. И не желала уходить, пока я не налил в тазик спирту. До краев. Выхлебал все одним залпом - и пошел.