%E5%A4%A7%E9%99%86%E6%B3%95
dàlù fǎ
континентальное право
континентальный метод
civil law
примеры:
欧洲大陆式自航试验法(东欧国家, 美国常用的船模试验法)大陆法
континентальный метод
大陆架界限的法律和科学问题会议
Конференция по правовым и научным аспектам разграничения континентального шельфа
欧洲大陆式自航试验法(东欧国家, 美国常用的船模试验法)
континентальный метод
制止危及大陆架固定平台安全非法行为议定书
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе
关于确定大陆边外缘所用具体方法的谅解声明
Заявление о взаимопонимании относительно конкретных методов установления внешней границы континентальной окраины
制止危及大陆架固定平台安全非法行为议定书2005年议定书
Протокол 2005 года к Протоколу о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе
海洋法:大陆架定义。对联合国海洋法公约有关条款的审查
Морское право: определение континентального шельфа. Рассмотрение соответствующих положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву
克拉茨对大陆人言听计从,难怪跟他没法讲道理。
Если бы Крах не опирался на чужаков с материка, можно было бы хоть как-то с ним сговориться.
这里不是大陆,猎魔人,我们不需要法庭也能实现正义。
Здесь не Большая земля. Чтобы свершилась справедливость, нам не нужен суд.
第二次小武器和轻武器非法贸易问题非洲政府专家大陆会议
Второе континентальное заседание африканских правительственных экспертов по вопросу незаконной торговли легкими и стрелковыми вооружениями
这片大陆任何地方都把女术士集会所视为非法组织。
Ложа чародеек поставлена вне закона почти на всем континенте.
你以为你在跟谁说话?我们秘源猎人是这片秘源猖獗的大陆上的至高法律!(恐吓)
Ты хоть понимаешь, кто перед тобой? Мы, искатели Источника - высшая власть в стране, которой угрожают волшебники Источника!
……但我们已经无法回头了。就我所知,我的父母显然已经死了。是时候清理这片大陆上的污秽了。
Но мы далеко зашли и не можем отступить сейчас. Мне совершенно ясно, что моих родителей – какими я всегда их знала – больше нет. Пора очистить эту землю от проклятия.
这位法师创造了众多发明。同时代无可争议的天才。在大陆之间享有有为青年的美名。
Чародей, автор множества потрясающих изобретений и один из умнейших представителей своего поколения. На континенте его знают как парня с чашкой.
如果你愿意追寻,那么泰姆瑞尔大陆是一个充满智慧和魔法的大陆,只是很少有人有如此眼界。
Тамриэль полон мудрости и магии, если знать, где искать. Только это мало кто видит.
呃…是这样的,我先从法罗岛航行到斯瓦雷格。在那儿,我用在大陆抢来的赃物换了些毛皮,然后才来到这里。
Э-э-э... Ну так с Фарер я поплыл к Сворлагу, обменял там добычу с Большой земли на кожи, а потом приплыл сюда.
如果法师与魔力之环同调,他可以创造出稳固的传送门,透过它可以通往大陆上的任何地方,准备好把你的装备带走…
Если этот маг настроился на круг, он сможет, например, создать устойчивый портал, и перенестись со всем вашим оборудованием в любую точку континента…
我拿到了梅法拉的黑檀岩刃,但它已经失去了传说中的力量。如果要修复它,我必须做很多坏事,让全大陆的人憎恨我。
Мне удалось добыть Эбонитовый Клинок Мефалы, но он лишен своей силы. Чтобы добыть его, мне нужно добиться дурной славы и ненависти в этих землях.
我拿到了梅法拉的玄曜石利刃,但它已经失去了传说中的力量。如果要修复它,我必须干很多坏事,让全大陆的人憎恨我。
Мне удалось добыть Эбонитовый Клинок Мефалы, но он лишен своей силы. Чтобы добыть его, мне нужно добиться дурной славы и ненависти в этих землях.
пословный:
大陆 | 法 | ||
1) материк, континент; материковый, континентальный
2) сокр. 中国大陆
Далу (фамилия) |
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|