%E6%88%91%E5%86%99
такого слова нет
我 | 写 | ||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
писать; записывать; описывать
|
в русских словах:
-то
письмо писать-то я писал, но не кончил - 信我写倒是写了, 但没写完
беспокоить
меня беспокоит отсутствие писем от сына - 我的儿子好久没给我写信, 使我很担心
дописаться
-ишусь, -ишешься〔完〕дописываться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈口〉写得(招致不快后果); 写到(某种程度). Писал я целый день и до того ~ался, что рука устала. 我写了一整天, 写得手都累了。
меньше
я написал меньше тебя - 我写得比你少
чем
ты пишешь лучше, чем я - 你比我写得好
в примерах:
你给我写两只船
найми (зафрахтуй) для меня две лодки
吃完饭我写信
после еды я буду писать письма
我的儿子好久没给我写信, 使我很担心
меня беспокоит отсутствие писем от сына
我写得比你少
я написал меньше тебя
信我写倒是写了, 但没写完
письмо писать-то я писал, но не кончил
你比我写得好
ты пишешь лучше, чем я
我写了信就来
я напишу письмо и приду
趁这个空当儿,我写封信。
I’ll write a letter during the break.
我希望你协助我写下一本书。
I should like you to cooperate on (with) the writing of my next book.
请在信里给我写上住址。
Please address the letter for me.
“我写得不好,别见笑。” … “彼此彼此。”
“I write poorly, don’t laugh at me.” ... “So do I.”
老师一笔一划地教我写字。
The teacher teaches me to write characters stroke by stroke.
我写信的目的是希望得到你的帮助。
Я пишу тебе письмо в надежде получить твою помощь.
我写了一整天, 写得手都累了
писал я целый день и до того дописался, что рука устала
他比我写得快
он пишет скорее, чем я
在我写的全部作品中只有我的书信在我死后能够长远留存
Из всего написанного мною переживут меня одни письма мои
给我写来的信
письмо на мое имя
[直义] 既不来信, 也不回信.
[释义] 杳无音信; 毫无动静.
[例句] - Вам что, не пишут? - Потерялись, товарищ генерал. Я пишу, а мне ни ответа, ни привета. Может, эвакуировались, а может... "怎么啦, 家里没来信?""他们没有下落了, 将军同志. 我写信去, 但杳无回音. 也许他们给疏散了, 也许......"
[例句] Дорофея постучала
[释义] 杳无音信; 毫无动静.
[例句] - Вам что, не пишут? - Потерялись, товарищ генерал. Я пишу, а мне ни ответа, ни привета. Может, эвакуировались, а может... "怎么啦, 家里没来信?""他们没有下落了, 将军同志. 我写信去, 但杳无回音. 也许他们给疏散了, 也许......"
[例句] Дорофея постучала
ни ответа ни привета
[直义] 习惯是第二天性.
[比较] Привычка не рукавичка, её не повесишь на спичку. 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[参考译文] 习惯成自然.
[例句] Видите, какие огромные письма пишу... Привычка - вторая натура. - вся жизнь моя в письмах. 您看, 我写了多少信......习惯是第二天性, 我一辈子都在写信.
[变式] привычка
[比较] Привычка не рукавичка, её не повесишь на спичку. 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[参考译文] 习惯成自然.
[例句] Видите, какие огромные письма пишу... Привычка - вторая натура. - вся жизнь моя в письмах. 您看, 我写了多少信......习惯是第二天性, 我一辈子都在写信.
[变式] привычка
привычка - вторая натура природа
在我的创作性写作课上,我写了一个三角恋的故事。
I wrote a story about a love triangle in my creative writing class.
现在我可以感觉到巫妖的话语,他要求我去祖玛沙尔,并感染更多我的同胞。我无法抵抗他的命令,所以在我失去一切之前,我写下了这张卷轴。
Я слышу, как лич нашептывает мне, что я должен отправиться в ЗулМашар и постараться распространить заразу. Я не могу противиться его словам, поэтому написал это послание прежде, чем разум окончательно оставит меня.
看来我又得有事麻烦你了。我写一了封信给艾尔罗·埃伯洛克公爵,请求他从他的精锐部队——暮色森林守夜人——中抽出一些人来协助湖畔镇的防务。这封信必须马上呈送给他,而且你在旅途中要多加小心。埃伯洛克公爵是夜色镇的行政官,那座小镇就在暮色森林中,小心不要迷路了。
И снова мне нужна твоя помощь. Я написал письмо лорду Чернодреву, прося его прислать нам на помощь обученных бойцов Ночного Дозора на защиту Приозерья. Надо как можно скорее доставить мое послание. Действуй осторожно. Лорд Чернодрев – мэр города Темнолесья, расположенного в сердце Сумеречного леса. Не сходи с дороги.
我的老婆麦琳上个月的时候每礼拜都会给我写一封信的。她是维尔加挖掘队的成员,她最后一次写信过来是两周前的事了。一定是出了什么事!
Моя благоверная, Меррин, работает в изыскательской группе на раскопе Вельгара. Писала мне каждую неделю, весь прошлый месяц. А теперь вдруг пропала. Уже две недели ни слуху, ни духу. Наверняка что-то случилось!
不管怎样,我写了一些东西给她……如果你能帮我交给她的话,我会很感谢你的。
Но, как бы то ни было, я написал тут несколько слов... в общем, ничего особенного, но я буду признателен, если ты доставишь ей эту записку от меня.
梅卡托克国王要我写一份战前演讲稿,但我还无法确定哪些话的演讲效果好,哪些的演讲效果会很糟糕。
Главный механик Меггакрут попросил меня написать речь, которую он мог бы произнести перед началом битвы, но я уже не могу отличить хороший текст от никуда не годного.
你能不能在本地侏儒居民面前试一下这些演讲?这个装置能产生一个梅卡托克的影像,并说出几句我写的演讲稿。
Как думаешь, сможешь взять несколько образцов и проверить, как они действуют на местных гномов? Я дам тебе устройство, которое создает образ Меггакрута, произносящего несколько строк каждой из моих речей.
我手里的塔罗牌不多了,而你似乎有一双稳健的手。拿着这些草药,帮我做点墨水出来,然后用墨水帮我写几张塔罗牌。你可以在艾尔文森林或莫高雷的任何一个商人处买到所需的羊皮纸。
Мой запас карточек с предсказаниями подходит к концу. А у тебя, кажется, глаз наметанный. Возьми вот эти травы, сделай из них чернила и напиши для меня несколько предсказаний. Пергамент купишь у любого торговца потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
那边桌上有本没写完的小说,你看看吧。我写不下去了。或许你可以接着发挥。
Вон там на столе лежит моя недописанная книга – возьми полистай. Никак не могу ее закончить. Может, у тебя лучше получится.
然后他可能误以为那是我写给他,就给我写了回信。
Тот стражник, похоже, подумал, что это письмо для него, и даже написал ответ.
哈哈哈,这愿望是她帮我写的吧,我小时候确实最想实现这个愿望…
Ха-ха-ха, она даже желание написала. Я с детства мечтал, чтобы оно сбылось...
酷!我感受到你饱满的「激情」了!那么,就让我写一首专属于你的摇滚,只为你而奏响吧!
Ух, круто! Я чувствую твой энтузиазм! знаешь, что? Я напишу для тебя специальную рок-композицию. Это будет твоя песня - и я исполню её только для тебя!
我写的《绝云记闻》系列可是一等一的畅销书,连璃月港的「万文集舍」都会把这个系列放到最显眼的位置上。
«Хроника Заоблачного предела» - это бестселлер, который высоко оценили критики. Даже в витрине книжного магазина «Ваньвэнь» она лежит на самом видном месте.
偷偷告诉你哦,刚才的霄灯我写的愿望是——
Я скажу тебе по секрету... Моё желание:
他们就瞧好吧,等我发了家,一准让他们刮目相看!然后,我就把我写给我妹子的那本书,给弄到全世界去卖!
Но они ещё пожалеют. Когда я стану знаменитым, они сами ко мне придут. Вот увидишь, когда я напишу для неё книжку, эта книжка станет настоящим бестселлером!
我…我没事,一定是我写得太隐晦了,紫微没有看懂。
Я... Я в норме. Должно быть, вышло слишком размыто. Цзы Вэй ничего не поняла.
哦,是我写给我妹子的故事,这几章都是废稿了。你是不知道啊,小时候,这丫头天天缠着我,要我给她讲故事。
История для одной девочки, которую я помню ещё совсем маленькой. Это черновики, которые я выкинул... Ты даже не представляешь, какой она была в детстве. Постоянно просила меня прочитать ей какую-нибудь историю...
咦?你是看到我写的那个东西了吗?哇…真的有用…
А? Ты про ту заявку, которую я заполняла? Ух ты, действительно сработало...
入夜了,过会就可以开始占卜…呃,昨天的稿子我写了没…
Наступает ночь, скоро можно будет приступать к гаданию... Так, а вчерашнюю колонку я дописала или нет...
信?谁会给我写信…
Письмо? Мне? От кого...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск