%E6%89%80%E4%BB%A5%EF%BC%8C
такого слова нет
所以 | , | ||
1) поэтому, а потому, таким образом
2) причина, в силу которой; то, почему; потому-то
3) то, чем...; то, при помощи чего...; средство, приём, путь
4) то, что делает; то, чем является
|
в примерах:
小明之所以考差了,是因为他上课不认真。
Сяо Мин плохо сдал экзамены, потому что не был усердным на уроках.
中国过去的传统讲究一诺千金,现在很多人往往说话不算数,所以有的人说现代人不如古代的人诚实。
Китайские традиции прошлого обращают особое внимание на выполнение обещаний, сейчас люди часто не сдерживают своего слова, поэтому, говорят, современные люди уступают честности людей прошлых поколений.
因为…所以…
так как..., поэтому...
所以杀人
то (орудие), чем убивают людей
知其然, 不知其所以然
знать факт явления, но не знать его причины; знать, что так, но не знать, почему так;
他已经来了, 所以我不出去
он уже пришёл, а потому я не пойду (не выйду)
我所以不出去, 就是因为他已经来了
я не пойду (не выйду), потому, что он уже пришёл
君子所以异于人者…
то, чем совершенный человек отличается от других...
忙的不知所以了
настолько занят, что не знаю, каким образом (как бы) можно было бы разгрузиться
大国所以不攻小国者
причина, по которой крупное государство не нападает на малое...
视其所以
наблюдать за тем, что он такое
连接着气管的气锤移动更为困难,所以移动时必须断开气源
Соединенный со шлангом пневмомолот перемещать более сложно, поэтому при перемещении необходимо отключить источник воздуха.
水之性清, 所以浊者, 土浑之也
вода по своей природе чиста, и если она становится мутной, то от грязи
大夫执圭而便, 所以申信也
сановник отправляется в качестве посла с верительным жезлом, которым подтверждает свои полномочия
威, 所以慑之也
авторитет(мощь) – то, чем пугают их
今夫惑者非知观五帝三王之所以成也
сомнения ныне – от неумения вникнуть в причины успеха пяти древних императоров и трёх ванов древности
其所以如此,...由于...
вещи обстоят так, потому, что...
宗庙之礼所以序昭穆也
регламент храма предков есть то, что определяет последовательность расположения табличек предков
我只是开了个玩笑,可他却当回事了,所以对我很不满意。
Я просто пошутил, а он принял это за чистую монету и рассердился на меня.
盟所以周信也
союз ― это то, чем подтверждают (скрепляют) свою верность [уговору]
这件事并不是一件让人高兴的事,所以虽然大家都知道,但都心照不宣,不愿意说出来。
Это дело совсем не приятное, поэтому, хоть всем всё известно, но и без слов понятно, никому не хочется говорить.
其所以异于深山之野人者几希?
насколько же далеко, отличался он (Шунь) от дикого горца?
此功名之所以伤
это то, на чём гибнет репутация
此天所以赐我
вот что ниспослано мне небом
因共产拥有权分配为共有者相应的拥有股,切实当作为他们联有,所以本共产的出售行为只经全部共有者无一例外的一致通过并且不分股额的实行。
Поскольку право собственности на общее имущество разделено между сособственниками на соответствующие доли, т. е. принадлежит им всем сообща, его реализация может происходить только по единогласному решению всех без исключения сособственников независимо от размера их долей.
民之所以避求者多
вот почему в народе многие уклоняются от требования (спроса)
故百技所成, 所以养一人也
поэтому сделанное всеми мастеровыми идёт для того, чтобы прокормить одного человека
他父母都已经死了, 所以他投到舅舅家里去了
его родители умерли, почему он и устроился в доме у дяди
吾所以有患者以吾有身; 及吾无身, 吾有何患?
несчастья наши происходят потому, что у нас есть тело (плоть); если бы тела у нас не было (когда же тела у нас не будет),― какие могут быть у нас несчастья?
巧拙之所以相过也
[это] ― то, чем отделяются друг от друга (взаимно исключаются) тонкое и грубое, то, чем искусное и неуклюжее взаимно исключают друг друга
风之所以为不逐者
то, что препятствует разброду в нравах
侧载臭茝, 所以养鼻也
ставить рядом с собой ароматные травы, чем и удовлетворять чувство обоняния
缅甸25年以来首次民主选举成为人类向自由跋涉的又一个里程碑,所以倍受国际瞩目
первые за 25 лет демократические выборы в Мьянме стали еще одной вехой на трудном пути человечества к свободе, и поэтому они привлекли пристальное внимание международной общественности
此, 不肖主之所以乱也
это ― причина, в силу которой недостойный государь впадает в заблуждение
人之所以为人者何已也?
в чём причина того, что человек является (называется) человеком?
既然 … 所以 …
поскольку ... постольку (союз, употребляемый в качестве предпосылки в первой половине предложения, которому во второй половине предложения корреспондируют 就, 还, 又 качестве вывода или заключения)
视其所以, 观其所由, 察其所安
смотреть, что он (человек) делает, вглядываться в то, из чего он исходит, и исследовать то, к чему он придёт в своих поступках
桀, 纣, 幽, 厉之所以共殒其国家 …
причина того, что Цзе, Чжоу, Ю-ван и Ли-ван одинаково лишились своих царств...
故在所以感
причина [единства (речь о песнях и плачах)] в том, от чего они происходят
人之性贞, 所以邪者, 慾眩之也
природа человека добродетельна, и если она становится порочной, то потому, что её вводят в заблуждение страсти
视其所以观其所由察其所安
смотреть, почему это так, изучать, отчего это происходит, и разобраться, к чему это приведет
我们本周有紧急任务,所以人人都该出把力。
На этой неделе у нас срочное задание, поэтому каждый должен приложить усилия.
因为不甘落后,所以总会不断产生积极的想法。
Из-за нежелания отставать от других главное подразделение активно думает над новыми идеями.
因为不习惯, 所以似乎难
с непривычки это казалось трудным
既然...所以; 既然...就
поскольку ..., постольку
我没有工夫, 所以我不能来
мне некогда и потому я не могу прийти
这之所以发生, 是因为...
это произошло потому, что...
我忘了通信处, 所以没有给你写信
я забыл адрес, почему и не написал тебе
下了一场没腰深的大雪, 所以路很不好走
выпал снег по пояс, так что идти было трудно
她总爱煲煲电话粥,所以每月的电话费都很多
Она любит много болтать по телефону, поэтому ей каждый месяц приходят огромные счета.
我姐姐太害怕婚姻生活,所以她不想出嫁
Моя старшая сестра боится супружеской жизни, поэтому она не хочет выходить замуж.
她任由我摆布,所以我的要求她都会照做.
Я ее спокойно обвел вокруг пальца, и она теперь сделает все, что я скажу.
由于我害怕妈妈骂我,所以我只好撒了个谎
Так как я боялся, что мама отругает меня, пришлось наврать
因为被朋友冷落了,所以他闷闷不乐
он тоскует, потому что друзья не обращают на него внимания
他喜欢吃素,所以这些菜很合胃口。
Ему нравится вегетарианская пища, поэтому это блюдо ему по вкусу.
我跟他不熟悉,所以很少和他说话。
Я с ним близко не знаком, поэтому мало с ним разговаривал.
他打了我,所以我才还手打他。
He hit me, so I struck him back.
他有整整一周没露面了,所以我们都在想他出了什么事了。
For a whole week he hasn’t put in an appearance, so we are wondering what happened to him.
知其然,不知其所以然
know the hows but not the whys
他们总是随时总结经验,所以工作质量提高很快。
They always sum up their (work) experience whenever it is necessary, so they improve rapidly.
他忙得很,所以没有来。
He was busy, therefore, he couldn’t come.
因为他干活儿很仔细,所以连续6年不出废品。
Because he works very carefully, he has not produced a reject in the last six years.
他年纪大了,所以眼睛有点儿花。
He is old so his vision is dim.
所以呀,要不然我就不来这了。
That’s just the point, otherwise I wouldn’t come here.
我所以对他熟悉,是因为我和他一起工作过。
I know him well because he was formerly my fellow worker.
他的成就使他高兴得忘乎所以。
Overwhelmed by his achievements, he lost his reason.
他说不出个所以然来。
He could not explain why it was so.
心血来潮,忘乎所以
be carried away by a sudden impulse; lose one’s head in a moment of excitement
在胜利面前不要忘乎所以。
One mustn’t be carried away by one’s successes.
心血来潮忘乎所以
be carried away by one’s whims and act recklessly
我早已去过那里了,所以我不想再去了。
I’ve been there already, so I don’t want to go again.
下着大雨,再加道儿不熟,所以他迟到了。
What with the heavy rain and his not knowing the way, he was late.
知其然并力求知其所以然
know the how and endeavour to know the why
那些警察之所以经常去敲他的竹杠是因为抓住把柄了。
The policemen kept blackmailing him, because they had sth. on him.
教堂里挤满了人,所以就用电机设备把礼拜仪式向外面的人转播。
The church was crowded, so electrical machinery was used to relay the service out to the people.
他高兴得忘乎所以。
Он вне себя от радости.
我也说不出个所以然来。
I can’t explain why either.
我所以没去是因为 …
The reason I didn’t go is ...
他输了理,所以不吭声儿了。
He was in the wrong, so he said nothing more.
因为天快黑了,所以我要走了。
It’s about to get dark, so I’d better take my leave.
之所以如此
причина этого. . .
公司规定同事之间不许谈恋爱,所以我和女友还没有公开关系。
По уставу компании сотрудникам не разрешается заводить любовные отношения на рабочем месте, поэтому мы с моей девушкой скрываем наши отношения.
我没事, 家里很闷, 所以出来透透气。
У меня нет дел, дома очень душно, поэтому я выйду проветриться немного.
他生病了,所以没有来
он заболел, поэтому не пришел
所以内蒙古人民党最近提出新思维:“二元主体”理论,即:蒙人和汉人,互利共存,平等双赢
поэтому народная партия Внутренней Монголии выдвинула новый тезис "Теории двойственного субъекта", которая заключается во взаимовыгодном сосуществовании монголов и ханьцев и их обоюдовыгодном равноправии
他们两队的实力相当,所以十场比赛八场平手。
Силы обеих команд равны, поэтому восемь игр из десяти закончились вничью.
聪明的人懂得吃一堑,长一智,所以很少会重复相同的错误。
Умный учится на своих ошибках, поэтому редко делает похожие ошибки.
由于“国保”与“国宝”熊猫谐音,所以,网络上人们将“国保”警察戏称为熊猫或大熊猫
так как обеспечение внутренней государственной безопасности по-китайски произносится так же как и "национальное сокровище", к коему относится медведь-панда, пользователи сети интернет шутливо прозвали подразделения внутренней государственной безопасности "пандами" либо "большими пандами"
老朋友胜过新相识,所以我们要珍惜我们昔日的友谊。
Старый друг лучше нового знакомого, поэтому мы должны дорожить прежней дружбой.
神魂颠倒地; 非常; 特别; 发狂; (от кого-чего 用作谓)对…喜欢得神魂颠倒; 高兴得忘记一切; 忘乎所以
Без памяти
1)神魂颠倒地; 非常; 特别; 发狂; 2)от кого-чего(用作谓)对…喜欢得神魂颠倒; 高兴得忘记一切; 忘乎所以
Без памяти
таким образом 这样, 那么, 所以, 因此
т. о
机器里有什么东西出了毛病, 所以它没有动
В механизме что-то было не в порядке, и он не сработал
猫儿之所以肥, 是因为吃了就睡
Оттого кот гладок что поел да и на бок
他顶着雨干活, 所以被雨水激着了
Он работал под дождем, оттого и заболел
节日里我上班了, 所以我将补休
В праздник работал: отгуляю
你还小, 所以你不懂
Ты еще мал, а потому не понимаешь
我没有功夫, 所以不能来
мне некогда, и потому я не могу прийти
我总是起得早, 所以精力充沛
я всегда встаю рано, поэтому бодр и энергичен
我着急走, 所以才没等你
я спешил, поэтому и не подождал тебя
受让人的姓名或者名称、住所以及受让的出资额
имя и фамилия или наименование лица, к которому перешел вклад, его место жительства или нахождения,
受让人的姓名或者名称, 住所以及受让的出资额
имя и фамилия или наименование лица, к которому перешел вклад, его место жительства или нахождения,
由于书读得多, 所以他很有学识
Образован он благодаря тому, что много читал
正是因为他好好学习, 所以效果也好
поскольку он хорошо занимается, постольку и результаты хорошие
之所以能够成为划时代的坐标, 就是因为
стать вехой в истории именно потому, что
因此; 所以
так что
1)(用作插)那么, 可见, 所以, 因而, 2)(用作连)因而, 所以, 可见
Стало быть
所以, 不要为明天忧虑, 因为明天自有明天的忧虑. 一天的难处一天当就够了. (马太福音 6:34)
Поэтому не тревожьтесь о завтрашнем дне; завтрашний день сам побеспокоится о себе. Для каждого дня достаточно своих тревог. (Матфея 6:34)
(连)所以, 因此
а оттого
(连)因此, 所以
И вот отчего; Вследствие чего; Оттого и; Отчего и; И отчего
[直义]院子里牛, 餐桌上的肉.
[例句]Сын воронежского крестьянина, он ещё с детства привык слышать: "Корова на дворе, и харч на столе", - и знал цену коту. 他是沃罗涅什农民的儿子, 从小就听惯了"院子里的牛, 餐桌上的肉", 所以, 他知道家畜的价值.
[例句]Сын воронежского крестьянина, он ещё с детства привык слышать: "Корова на дворе, и харч на столе", - и знал цену коту. 他是沃罗涅什农民的儿子, 从小就听惯了"院子里的牛, 餐桌上的肉", 所以, 他知道家畜的价值.
корова на дворе и харч на столе
[直义] 做客的时间不长, 看见的东西不少.
[例句] - Да Миша оставил Голомяниновых на моём попечении, так я сегодня утром, помолившись богу, заехал к ним, порасспросил их кой о чём и узнал кой-что. Гости недолго гостит, да много видит. "米沙把戈洛米亚尼诺夫家的几个人留给我照顾, 所以我今天上午做过祷告以后, 就
[例句] - Да Миша оставил Голомяниновых на моём попечении, так я сегодня утром, помолившись богу, заехал к ним, порасспросил их кой о чём и узнал кой-что. Гости недолго гостит, да много видит. "米沙把戈洛米亚尼诺夫家的几个人留给我照顾, 所以我今天上午做过祷告以后, 就
гость и недолго немного гостит да много видит
[直义] 不分老少; 无论大小; 老少都......
[例句] Опять натупали дни томительного ожидания, и опять все волновались от мала до велика. 痛苦地等待的时日又来了, 无论老少大家又焦急不安了.
[例句] Мы победили потому, что сражались все, от мала до велика. 我们之所以取得胜利, 是因为所有的人不分老少都参加了战斗.
[例句] Опять натупали дни томительного ожидания, и опять все волновались от мала до велика. 痛苦地等待的时日又来了, 无论老少大家又焦急不安了.
[例句] Мы победили потому, что сражались все, от мала до велика. 我们之所以取得胜利, 是因为所有的人不分老少都参加了战斗.
от мала до велика
正因为我学会了欣赏自己,所以才战胜了自卑。
Лишь благодаря тому, что я научился нравиться себе, я смог преодолеть чувство неполноценности.
他的父母并没有结婚,所以他是个私生子。
Его родители не были женаты, поэтому он незаконнорожденный.
汤姆和我气味相投,也喜欢游泳,所以我们常常一起到海滩去
Том и я сошлись и в интересах, и в любви к плаванию, поэтому мы часто вместе ходим на пляж.
办公室离我家不远,所以我每天乘十一路去上班。
Офис недалеко от моего дома, так что я каждый день хожу на работу пешком.
她爱买衣服,所以常常拉饥荒。
Она любит покупать одежду, поэтому частенько залезает в долги.
因“胃”好,所以好
Желудок здоров, поэтому со здоровьем всё хорошо
高兴得忘乎所以
млеть от восторга
在一般压力下,铁在1535 °C 时,可以变成液体,路水一样,可以流动,所以叫铁水
При обычном давлении, железо при температуре 1535°C может превратиться в жидкость и обладать текучестью, как вода, поэтому данное вещество называется жидким чугуном.
我还是那句话,我家不是收容所,所以,你从哪儿来的回哪儿去。
Я уже сказал, мой дом - не богадельня, поэтому, откуда пришел, туда и катись.
所以他们就这样原谅艾伦做的事?
Значит, Аллена они простят?
所以,你愿意去找它们吗?
Ну что, вы возьметесь их найти?
所以那真的是核弹?
Значит, это была настоящая бомба?
所以到底是多大?
Ну так какого он был размера?
所以……你刚刚说什么?
Итак... вы что-то хотели сказать?
所以,你愿意完成这工作?
Ну что, завершите начатое?
所以你们崇拜辐射?
Значит, вы поклоняетесь радиации?
所以,你想知道什么吗?
Ну, что ты хочешь обо мне узнать?
所以你就是不必要的风险。
Значит, вы фактор риска.
所以我们行动要快。
Значит, надо спешить.
所以阿卡迪亚的人都是合成人吗?
Значит, все в Акадии синты?
所以,我还有什么能帮忙的吗?
Ну что, я могу еще что-то для вас сделать?
对,这个嘛……反正你也不可能知道,所以就算了吧。
Да... откуда вам было знать. Забудем об этом.
等等,所以你不打算拿走?噢……
Стоп. Значит, вы их не забираете? О...
所以泉水会害死人?
То есть этот источник должен калечить людей?
好吧,我加入。所以我们要怎样做?
Ладно, я в деле. Как именно мы это обставим?
这是你应得的。所以,你别担心。
Да, награда вам причитается. Не волнуйтесь.
那个医生要我来见证,所以我就在这见证啰。
Док попросил меня понаблюдать. Вот я и наблюдаю.
所以你叫做凯?你是什么来历?
Значит, тебя зовут Кай? Расскажи о себе.
所以,这就是他们所说的“外面”。
Так вот что называют "полевой работой".
所以我在那泉水边到底发生了什么事?
Так что именно произошло со мной у источника?
所以这不是学院的组织吗?这样情况就更糟了。
Значит, это не операция Института? Еще хуже.
所以呢?你有什么关于那老恶魔的消息?
Ну? Что ты можешь рассказать мне об этом демоне?
所以最好在那之前把护墙修补好。
Поэтому я должна успеть его подготовить.
所以她可能目中无人,但我不会任意批评她。
Может, она и заносчивая, но сердце у нее доброе.
所以这事关我个人。祝你好运。
Так что у меня тут свой интерес. Ну, удачи тебе.
所以关于是否应该扩大美军驻伊拉克地面部队规模的激烈争论是毫无意义的。
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
所以我能帮上什么忙?
И как мне вам помочь?
我正在准备为攻城坦克旅执行一项任务。这次任务会持续很长时间,所以我得预先收集能够维持一个月的物资。贝尔丁正忙着修理我的坦克,你能帮我去弄一些东西来吗?
Я веду подготовку к выполнению боевого задания Осадной бригады. Дело будет долгим, и мне нужно укомплектовать мой паровик провизией на месяц. Так что пока Сталежар работает с моим танком, не отправишься ли ты на охоту?
你已经见过卡拉诺斯的狮鹫管理员布洛兰了,所以现在你可以返回他那儿了。到了卡拉诺斯之后,把这些菜刀交给格雷姆罗克·匹斯诺尔。
Бролана, укротителя грифонов в Караносе, ты уже <видел/видела>, поэтому можешь вернуться к нему. Оказавшись в Караносе, отнеси ножи Гремлоку Пилзнору.
亡灵对于生命的恐惧就像我们对于死亡的恐惧一样,所以一个亡灵将其生前用过的东西全都毁掉是很正常的事情。
Нежить боится жизни не меньше, чем живые – смерти. Ступившие на путь не-жизни нередко уничтожают все свидетельства прежнего бытия.
所以这两个家伙让我帮他们弄几顶蒸汽坦克驾驶员的头盔。可是我这边还有别的任务,根本抽不出身来!
Они заказали у меня несколько защитных шлемов, но у меня дела, и я не могу их отвезти.
事情非常紧急,所以我把我的雷象借给你。记住,一定要让它远离水域。
Время дорого, потому ты отправишься в путь на моем элекке. И помни: не загоняй его в воду.
我们得想办法找到钥匙才行。玛雷这家伙过去因为喜欢和住在东北边食人魔山上的莫什奥格食人魔赌博而出名,而且他告诉过我——我是说当他还活着的时候——他每次赢了一票大的之后都会去一趟那里,所以,或许那边的食人魔会有他的钥匙。
Мне необходим ключ, чтобы вскрыть этот замок. Моури нередко играл в кости с ограми МошОгг у них на холме на северо-востоке. Он успел рассказать мне, что ему пришлось спасаться бегством после прошлой игры, потому что больно много выиграл. Может быть, его ключ у огров.
如果你读到这封信的话,那就意味着我,杉德尔船长,已经长眠在深深的水底了。所以,只要你按我的提示去做,我的宝藏就是你的了。
Если ты читаешь это – значится, старина капитан Сандерс уже покоится на дне. Так что мое сокровище теперь может стать твоим, главное – следуй подсказкам.
午夜的时候,我们听到了吵闹的声音。今天早上我才发现羊圈里少了两只羊,那头名叫瓦加什的野兽袭击了我们的牲畜。铁炉堡的兵力已经很分散了,所以没有人能对付得了瓦加什。
Мы услышали шум среди ночи. Поутру не досчитались двух баранов в отаре. Эта подлая тварь Вагаш покушается на наш скот. И поскольку армия Стальгорна уже невелика, приструнить этого Вагаша некому.
我的兄弟特兰雷克现在显然处于困境中。几个星期之前他曾经向我承诺会给我一批圣甲虫的壳,但是至今为止我还没有收到。他是我的兄弟,所以我可不想派人去加基森砸他的场子。
У моего кузена Транрека сейчас большие проблемы. Он обещал мне партию панцирей скарабея еще неделю назад, но так и не поставил. Он мой кузен, так что я не хотел бы посылать кого-то в Прибамбасск выколачивать из него свои деньги или груз.
事实上,因为它们非常突然地发起了攻击,所以我担心我们有些人被困在了挖掘场里面。
Честно говоря, их нападение было настолько внезапным, что многие наши люди могли не успеть вырваться из осады. Боюсь, они по сей день остаются в ловушке в тылу врага.
拿着这些腐烂的蛋,然后把它们放到南海镇旅馆里面的主酿酒桶里。你的行为必定会导致大规模的冲突,所以你要准备好保护自己!
Возьмите вот эти тухлые яйца и подбросьте в главную бочку с пивом в таверне Южнобережья. Однако вашего присутствия там не потерпят, поэтому приготовьтесь защищаться!
好吧,<name>,读一下这本手册。如果你想要学习把自己炸上天的方法,就把这个交给加基森的尼克斯·斯普克斯宾。请记住,一旦你加入某一派,就永远也不能再加入另一派了,所以在你完成他交给你的任务之前要三思。
<имя>, почитай этот справочник. Если хочешь узнать, как эффектно покончить с собой, отнеси его к Никсу Шепружину в Прибамбасск. Помни – выбор твой не подлежит пересмотру, сменить дисциплину ты не сможешь; так что прежде, чем выполнить задание, что даст тебе Никс, убедись, что ты хочешь именно этого.
所以,我要你去猎杀他们,把他们的裂骨项链带回来给我。如果你在我们这场战争中帮助了我们暗矛部族,就一定会赢得我们的友谊。
Так что начни на них охоту. Собери побольше ожерельев Расколотых костей и принеси их мне. Помоги нам, и заслужишь признательность племени Черного Копья.
最近,那些海盗似乎忘记了热砂港给他们的保护费。所以我希望你可以代表我去给他们洗洗脑子。
В последнее время пираты забыли, что картель платит им за защиту. Нужно показать им, что к чему.
你应该知道,酋长之所以在这支远征军中投入了这么多的资源,其理由只有一个。这个世界曾是我们的故乡,这里是我们的根源所在。
Как известно, вождь затеял экспедицию только с одной целью. Это мир, из которого мы пришли. Там наши корни.
螃蟹腿的壳是构成这道菜的外观的一大要素,所以我必须要新鲜而且没有任何疤痕的蟹腿。一只成熟螃蟹大概只有一条或两条这样的腿,而我却需要大量的螃蟹腿来试验菜谱。
Клешни этих крабов – важный элемент украшения блюда, поэтому они мне нужны целые и непоцарапанные. К сожалению, у краба всего две клешни, а то и одна, а мне для моих кулинарных экспериментов их нужно гораздо больше.
我的一位朋友,艾奎恩妮,正在达纳苏斯接受成为月之女祭司的必要训练。她去年就离开多兰纳尔前往神殿了,她在信中说自己进展顺利,学到了许多东西,但是她非常想念家里和老朋友。所以呢,我给她准备了一本书,里面记载着她喜欢的各种多兰纳尔食品的食谱。
Моя подруга, сестра Аквинна, сейчас готовится стать жрицей луны в Дарнасе. Для этого она в прошлом году покинула Доланаар и поступила в обитель при храме. Она часто пишет мне, рассказывает, как много нового узнала во время обучения, и как она скучает по дому и старым друзьям. Мне бы хотелось как-нибудь поддержать ее, и поэтому я составила эту книгу ее любимых кулинарных рецептов Доланаара.
我们对居住在艾伦达尔湖对面的塞布索雷地区的暗松巨魔发动了攻击,但是指挥官托曼森中尉没有组织好这次进攻……我们一败涂地,损失了许多远行者。他现在已经精神崩溃了,所以游侠瓦兰娜派我到这儿来寻求帮助,还派游侠萨尔莉莎去了远行者营地。
Мы бились с троллями из племени Призрачной Сосны из ЗебСоры, что на северо-восточном берегу озера Элрендар. Но лейтенант неудачно провел атаку, и мы потеряли многих Странников. А потом он просто спятил! Следопыт Валанна послала меня сюда, а следопыта Салиссу – в анклав Странников за помощью.
天哪,我太痛苦了!我爱上了托米·乔·斯通菲尔德,但我们两家却有着不共戴天的仇恨。所以我不能去见他,可我无时无刻不在怀念那张英俊的面庞啊!
За что мне это наказание? Мое сердце отдано Томми Джо Стоунфилду, я жить без него не могу, но наши родители – заклятые враги! Я не только встретиться – даже взглянуть на него не могу!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск