%E6%89%A7%E5%8B%A4
zhíqín
нести службу; быть в наряде, нести наряд; дежурить
zhíqín
нести службу; быть в наряде; дежуритьстоять на дежурстве
zhí qín
执行勤务。zhíqín
[be on duty] 担任站岗、 放哨、 警卫等工作任务
执勤人员
zhí qín
执行公务。
如:「他是位交通警察,每天都必须出外执勤,非常辛苦。」
zhí qín
to be on duty (of a security guard etc)zhíqín
syn. 值勤1) 从事劳作。
2) 执行勤务。如:战士们在江边执勤。
частотность: #13738
в самых частых:
в русских словах:
наряд
быть в наряде - 值班; 执行勤务; 执勤
3) воен. (группа солдат) 勤务组 qínwùzǔ, 执勤组 zhíqínzǔ
пограничный наряд - 边防执勤组
служебная собака
执勤犬 zhíqínquǎn
примеры:
边防执勤组
пограничный наряд
部队固定地点警卫执勤日
человеко-дни для обеспечения безопасности основных объектов и сооружений
部队固定/流动检查站执勤日
человеко-дни для обеспечения работы стационарных/подвижных контрольно-пропускных пунктов
检查卫兵队对执勤务的准备情形
проверять готовность караула к несению службы
1.7万名警察被派遣节日庆典期间执勤
17 000 полицейских будут отправлены на дежурство на время праздничных церемоний
我希望我兄弟维拉特能够品尝一下我最新酿制的微光酒。他是一个在南面的警戒塔里执勤的巡山人,就是靠近洛克莫丹边界的那两座哨塔里的一座。
Хотелось бы мне, чтобы мой братец Велларт попробовал свежего "Мерцающего портера". Он горный пехотинец, их расквартировали в южной сторожевой башне, одной из двух на границе с озером Лок Модан.
有太多人需要帮助,或许我们应该召回一些在外执勤的斥候。
Нам предстоит помочь очень многим, и, возможно, пришло время вызвать кого-то из наших разведчиков.
我……我想起来了。执勤官布兰森让我们躲在旅店里……他说这里会安全的。
然后……然后那个怪物就破门而入,打倒了我们所有人!
我最后的记忆,是看着它往储藏室里去了。
然后……然后那个怪物就破门而入,打倒了我们所有人!
我最后的记忆,是看着它往储藏室里去了。
Да, теперь я припоминаю. Командир стражи Брансон велел нам оставаться в таверне... Сказал, что там безопасно.
А потом...
Потом туда вломилась эта ТВАРЬ и всех перебила!
И она все еще там... в подвале.
А потом...
Потом туда вломилась эта ТВАРЬ и всех перебила!
И она все еще там... в подвале.
一般不用,但风花节期间人手紧缺,就连我这样的小人物,也被叫出来执勤了呢。
Вообще нет, но во время Праздника ветряных цветов людей всегда не хватает и даже простых клерков типа меня просят помочь.
而且还必须全天候执勤,别说请假了,执勤的时候去喝口水都要提前找好临时替班的人。
Теперь мне приходится всё время быть на посту, а об отпуске не может быть и речи. Мне нужно искать замену, чтобы даже пойти попить воды.
抱歉,我现在正在执勤,喝酒这件事还是免了。
Прошу прощения, но я нахожусь при исполнении и не могу пить.
找凯亚队长的话,他在琴团长办公室执勤。
Капитан Кэйа? Он дежурит в кабинете магистра Джинн.
好久不见了。如各位所见,我和丽莎正在执勤。
Да уж, давно. Как видите, мы с Лизой дежурим.
结果前几天,她爸爸又说临时要执勤,回不来了。
А позже пришло ещё одно. Отца вызывают на службу, и приехать он не сможет.
不过,我还得接着在这执勤一段时间,免得有居民在节日期间过来取水。
Однако мне пока нельзя покидать свой пост. Нужно удостовериться, чтобы никто из жителей не набирал воду из этого колодца.
门卫认真执勤,连风都得等着通关。
Привратники здесь такие честные, что даже ветрам приходится подождать.
很抱歉,先生。我在执勤。
Простите, господин, я на службе.
很抱歉,女士。我在执勤。
Простите, госпожа, я на службе.
没什么了不起的。真的,我们已经非常幸运了。但我们有时会想,在外执勤可能会错过在梅西纳发生的事情……
Ничего особенного. Серьезно, мы считаем, что нам очень повезло. Но иногда мы все же задаемся вопросом — что же мы упускаем там, в Мессине?..
不,亲爱的,我并没有∗那么∗老,不过我是在执勤的时候受伤了。
Нет, зайка, я все же не ∗настолько∗ старая. Хоть и пострадала на службе.
喜欢执勤的时候喝酒?那就让卓尔坦给他们喝个够。
Что они пьют на службе? Золтан мог бы позаботиться о том, чтобы у них было что пить...
干什么?执勤时喝酒?!
Что же ты? Квасишь на службе?
我想你应该告诉净源导师卡维尔,他是执勤人。还有,别来烦我。
Я думаю, тебе лучше обратиться к магистру Карверу – который сегодня на службе – а меня оставить в покое.
不...这不对劲儿。我当时在洞穴里执勤。我当时在巡逻,然后...
Нет, нет, это неправильно. Я был в пещере на посту. Был в патруле, и...
无论如何,该去执勤就快去吧,我也该去研究资料了。
Ну, думаю, вам пора возвращаться к службе, а мне точно пора возвращаться к работе.
凯德还不准我去执勤。他现在竟然可以命令我……
Кейд пока не допускает меня к службе. Подумать только, теперь он мне приказы отдает...
不只是带回去。我们要密切观察他的状况一阵子,才让他恢复执勤。
В таком состоянии нет. Его поместят под наблюдение, пока он не будет способен вернуться на службу.
начинающиеся: