%E6%8A%8A%E6%9E%AA%E5%8F%A3%E5%AF%B9%E5%87%86%E6%95%8C%E4%BA%BA
пословный перевод
把 | 枪口 | 口对 | 对准 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) выверить (часы); выверенный; верный
2) нацеливаться, прицеливаться, направить против... (удар); наводить (на цель, на объект); прицеливание; точный
3) выравниваться
|
敌人 | |||
в примерах:
把枪口对准敌人
направить дуло ружья на врага
把枪口瞄准敌人
направить оружие на противника
把枪口对准...
направить дуло ружья на кого-либо
把枪口对准绑带。
Направить пистолет на ремень.
把枪口朝向敌人
обратить оружие против неприятеля
把大炮对准敌人堡垒
наводить орудие на вражескую крепость
永远、永远会有人把枪口对着你。
На тебя всегда кто-то охотится.
你∗正在∗找借口,他想着。即便如此,你仍然把枪对准了一个孩子。
Ты ∗действительно∗ ищешь себе оправдания, — думает он. — За то, что навел пистолет на ребенка.
我们在面对敌人时,如果多了他的几把枪,我们应该会比较有优势。
Лишние пушки в бою нам бы не помешали.
啧啧,那我倒要瞧瞧。呃,先从温和的武器开始吧。放心啦,它根本没有后坐力。记住,别把枪口对准你不想射击的目标。
Что ж, давай проверим твои умения. Начнем с чего-нибудь не слишком крупного и агрессивного. И помни: если не собираешься стрелять, то и не целься!
7个穿着战斗制服和黑大衣的男人,手握自动步枪,枪口对准普通民众。是某一方的士兵……但到底是哪一方的?
Семь мужчин в военной форме и темных шинелях наставили на людей автоматы. Солдаты одной из противоборствующих сторон... но какой?