%E6%8A%8A%E9%97%AE%E9%A2%98%E6%8F%90%E5%87%BA%E6%9D%A5%E8%AE%A8%E8%AE%BA
_
вынести вопросы на обсуждение
примеры:
把问题提出来讨论
bring a matter up for discussion
他们不是把问题提出来讨论, 而是把怒气和怨愤憋在肚子里。
Instead of discussing their problems, they bottle up all their anger and resentment.
提出问题讨论
ставить вопрос на обсуждение
提出问题供讨论
raise a question for discussion
你从不主动直接提出讨论问题。我推测失忆症打破了一些壁垒。你比较开放了。我们可以把这当作是进步。
Ты никогда не говорил на эту тему открыто. Видимо, амнезия стерла определенные барьеры. Ты стал более открытым. Будем считать это прогрессом.
пословный:
把 | 问题 | 提出 | 出来 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|
1) вытаскивать, извлекать; отбирать
2) выдвигать; представлять; выставлять, ставить (требование); вносить (предложение); предлагать (проект), предъявлять (требования)
|
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|
讨论 | |||