%E6%8A%AC%E9%AB%98
táigāo
повышать[ся], поднимать
抬高物价 повышать цены
táigāo
повысить, поднять (напр., цены)táigāo
[raise] 提高(位置、 价格等)
抬高物价
tái gāo
1) 把某物举高。
如:「请把桌子抬高一点。」
2) 提高。
如:「抬高物价」。
tái gāo
to raise (price etc)tái gāo
elevate; raise; lift; build up (oneself); 抬高价格 raise prices
抬高市价 jacking-up
抬高租金 raise the rent
打击别人,抬高自己 attack others so as to build oneself up; put a higher value on oneself
táigāo
1) raise
我们打算抬高物价。 We are going to raise commodity prices.
2) favor (a person/etc.)
提高。多指物价、地位等。
частотность: #13819
в русских словах:
воз. . .
возвести 使登上; 抬起. вознести 高举, 抬高.
вознести
-су, -сёшь; -нёс, -есла; -нёс-ший; -несённый (-ён, -ена) 〔完〕возносить, -ошу, -осишь〔未〕〈书〉 ⑴кого-что 使上升, 高举, 抬高. ⑵кого〈转〉推崇, 赞扬; 使高升. Судьба его высоко ~сла. 命运使他扶摇直上。‖ вознесение〔中〕.
легонько
легонько приподнять - (小心地)抬高一点
механизм подъёма ног
腿部抬高机构
набить себе цену
抬高自己的身价
набить цену на что-либо
抬高...价格
повышать
повысить цены - 抬高物价
поднимать
6) (увеличивать, повышать) 提高 tígāo; 增加 zēngjiā; 抬高 táigāo
поднимать цены на товары - 抬高物价; 抬价
угол возвышения
仰角,抬高角
синонимы:
примеры:
抬高身价
набивать себе цену
抬高自己
возвышать себя
抬高物价; 抬价
поднимать цены на товары
抬高租金
raise the rent
打击别人,抬高自己
бить других, чтобы возвысить себя
我们打算抬高物价。
We are going to raise commodity prices.
抬高的价格; 抬高…的价格
набить цену на что
抬高 的价格
Набить цену на что
抬高…的价格
Набить цену на что
听起来你服务的价码应该要抬高。
Похоже, что тебе нужно повысить свои расценки.
“如果我现在就打给她呢,哈?”(抬高你的声音)。
«А если я прямо сейчас ее позову?» (Повысить голос.)
“我一般不相信警察,但是……我知道你明白——”他抬高声音,开始喊口号:“工作权!工作权!”
Я копам не доверяю, но... вижу, что ты понимаешь, — он повышает голос и начинает скандировать, — право работать! право работать!
“不。”他抬高头。“这些是我听来的。从收音机里。”
нет, — наклоняет он голову. — Я слышал О них по радио.
接受挑战。你应该留意一些富有格调的元素,用来把这坨废纸抬高到不可预见的高度。
Вызов принят. Смотри в оба — тебе нужно найти стильные детали, которые помогут вознести этот комок мокрой бумаги до невиданных высот.
警督抬高眉毛。“确实特别便宜。”
Лейтенант приподнимает брови. «Так дешево — это все равно, что даром».
他的手臂抬高了几秒,好像打算把手搭在你的肩膀上。他没有这么做,不过意图是有的……
Он на мгновение поднимает руку, словно хочет положить ее тебе на плечо. В итоге не делает этого, хотя собирался...
“嗯。现在喝吧。”他抬高了罐子。
«Да. А теперь пейте», — он подносит тебе флягу.
“真的吗?”他的眉毛又抬高了一个度。
«Да ну?» Его бровь приподнимается еще выше.
警督抬高眉毛。“∗赫姆达尔∗都不是一个真实的地方。”
«Но ∗Хельмдалль∗ — это не настоящее место», — поднимает бровь лейтенант.
动起来,脚抬高。让那些可鄙的臭人看看什么叫真正的军人。
Живее, живее, ногу тяни. Покажите этому быдлу, что такое настоящая армия.
有委托找上门时,你可以试着抬高价格,但记得别讨价还价过头了。
Обсуждая заказ, вы можете поторговаться и поднять цену. Но будьте осторожны: не настройте заказчика против себя.
排成一直线!汉纳,膝盖抬高!更高点!就是这样。
Ровнее, ровнее! Ханна, давай выше колени! Вот, теперь хорошо!
不是那样,把手肘抬高,不然箭会射歪。
Не так. Локоть прямо держи, а то стрела соскочит.
…是,但我们应该抬高底价…怎么回事?守卫!守卫!
...и потому мы поднимем начальную це... Что?! Стража! Стража!!!
我在此呼吁本会全体成员,一旦遇到这名卑鄙的顾客,务必抬高售价。
Призываю членов нашего сообщества поднять цены для этого презренного клиента.
他抬高眉毛。“哦?”
Он приподнимает брови. «Да?»
她抬高眉毛。“没有。”
Она поднимает брови. «Не-а».
“砍刀”又抬高金额了!
Варрезе снова поднял цены!
房屋购买的增加抬高了房价,进而使银行感到向没有信用度的借贷者放款也很安全。
Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам.
史密斯悄悄地向地向拍卖人做手势,然后把出价又抬高了1,000元。
Smith signaled the auctioneer quietly and kicked the bid up another thousand.
他把出价又抬高了一千元。
He kicked the bid up another thousand.
这种特殊包装会抬高这种商品的价值。
The special packaging will run up the price of the item.
抬高嗓门,尽情欢唱...
Сегодня Люцианов день, а значит – будет пир...
现在,不管你信不信,你们得把头抬高很多。
Хотите верьте, хотите нет, но теперь вам придется задирать голову, если будете в центре.
如果你再抬高一点,我们就可以达成交易。
Эта сделка состоится, если ты предложишь чуть больше.
начинающиеся: