%E6%8B%89%E5%B7%B4%E6%8B%89%E4%BB%96%E6%B2%B3
lābālātāhé
р. Ла-Плата (Южная Америка)
пословный:
拉巴 | 巴拉 | 他 | 河 |
1) выводить в люди; ставить на ноги (ребёнка)
2) вытягивать; поддерживать; помощь
3) сев.-вост. диал. неровный, шероховатый, неотшлифованный
|
1. 巴, 疤的假借字。 巴拉指疤痕。 醒世姻缘传·第四十四回: “你当初说的是什么话? 恼杀咱将头砍吊, 碗口大巴拉。 ”
2. 番石榴的别名。 模拟闽南语称此水果的语音。 见“番石榴”条。
|
I сущ.
1) река (гл. обр. в Северном Китае); канал; речной
2) Млечный Путь
II собств. 1) Хуанхэ (река)
2) Хэ (фамилия)
|