%E6%91%A9%E6%93%A6
mócā
1) тереть; трение; физ. сила трения
运动摩擦 трение при движении, трение движения
2) трения, конфликт, разногласия
国际摩擦 международные трения
闹摩擦 трения, столкновения
3) фон. щелевой, фрикативный
摩擦噪音 шумный щелевой звук
4) техн. фрикционный
摩擦无极调速电机 фрикционный бесступенчатый двигатель
mócā
1) тереть(ся); трение
2) трения, разногласия
Скретч
истирание; трение
трение
тереть; трение
трение; фрикция
трение
трение
трение; фрикция
втирать, втереть; трение, истирание; трение, фрикция
mócā
трениеmócā
① 物体和物体紧密接触,来回移动。
② 两个相互接触的物体,当有相对运动或有相对运动趋势时,在接触面上产生的阻碍运动的作用。摩擦可分为滑动摩擦和滚动摩擦两种。
③ <个人或党派团体间>因彼此利害矛盾而引起的冲突。‖也作磨擦。
mócā
I
[rub] 使用压力在一物体表面上摩动
保证舒适不起摩擦的短裤
(1) [friction]
(2) 物体间擦动时有阻力的情况
滚动摩擦
(3) 观点相反者之间的冲突
内部摩擦
制造摩擦
mó cā
friction
rubbing
chafing
fig. disharmony
conflict
also written 磨擦
mó cā
(互相接触的两物体作来回相对运动) rub; chafe:
轴颈在轴承面上摩擦。 The journal rubs against the bearing surface.
{物} (相互接触的两物体在接触面上发生阻碍相对运动的现象) friction:
滚动摩擦 rolling friction
滑动摩擦 sliding friction
把油涂到机器上减少摩擦。 Oil is put in machinery to reduce the friction.
(因利害冲突而引起的明争暗斗) friction; conflict; clash:
内部摩擦 internal friction
与某人发生摩擦 have a brush with sb.
制造摩擦 create friction
两国间的摩擦终于导致了一场战争。 The conflict between the two countries finally caused a war.
就我们来说,这种摩擦是被动式的。 As far as we are concerned, these frictions are not of our own making (have been imposed on us).
mócā
syn. 磨擦chafe; confriction; friction; rubbing; attrite; frictionate; frictionating frictionize
1) 物体和物体紧密接触,来回移动。
2) 谓个人或群体因彼此利害矛盾而引起的冲突。
частотность: #10499
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
舌根摩擦音
заднеязычный фрикатив
摩擦噪音
шумный щелевой звук
平摩擦音
плоскощелевой согласный звук
摩擦选矿
обогащение по трению
两扇磨盘互相摩擦
жернова трутся
欧洲摩擦材料制造商联合会
Федерация европейских производителей фрикционных материалов
粘度;内摩擦
вязкость
轴颈在轴承面上摩擦。
The journal rubs against the bearing surface.
把油涂到机器上减少摩擦。
Oil is put in machinery to reduce the friction.
内部摩擦
внутренние трения
与某人发生摩擦
с кем-либо возникли трения
制造摩擦
создавать трения
两国间的摩擦终于导致了一场战争。
The conflict between the two countries finally caused a war.
就我们来说,这种摩擦是被动式的。
As far as we are concerned, these frictions are not of our own making (have been imposed on us).
木炭块同玻璃一摩擦,棒上就带电。
No sooner were the pieces of charcoal rubbed against the glass rod than electricity appeared on the rod.
在大多数机器中,摩擦要消耗功,以致造成输出的功要小于输入的功。
In most machines friction consumes effort, with the result that less work is got out than is put in.
中国首先发明指南针。战国时期,中国已经用磁石制成了指南的仪器,古人称它为“司南”。北宋时,又发明了用天然磁石摩擦钢针制成的罗盘针,即真正的指南针,并应用于航海。13世纪指南针传到欧洲。
The compass was invented in China. As early as in the Warring States Period (450 B. C. -221 B. C. ), a magnet was used as a device that pointed to magnetic north, and this device was named “Si Nan” by the ancient Chinese. In the Northern Song Dynasty (960 A. D. -1127 A. D. ), another device was invented with a magnetic iron needle that pointed to magnetic north, and this device was later used in navigation. The compass was introduced to Europe in the 13th century.
摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
Friction acts on moving bodies and brings them to a stop.
螺旋弹簧摩擦离合器
coil friction clutch
摩擦风antitriptic
wind
摩擦复位器friction
receder
中性粒子摩擦不稳定性
neutral drag instability
空气摩擦减速进入大气层
вход в атмосферу с замедлением вследствие трения о воздух
制动蹄摩擦片快速粘接器
minute bonder
同步器摩擦锥轮的锥形工作面
synchronizing cone
摩擦传动的筒子
friction driven spools
摩擦发光的
triboluminescent
摩擦引起的预应力损失
prestressing loss due to friction
摩擦损失的压头
friction head
最大舒适度的横向摩擦力
maximum comfortable side friction
油的摩擦阻力
oil drag
衬层的摩擦系数
lining coefficient of friction
调速器中的摩擦
governor friction
轧机部件内的摩擦
mill friction
马蒂内利-纳尔逊摩擦压降倍率
Martinelli-Nelson friction multiplier
再差的和平也比最轻的摩擦好
худой мир лучше доброй ссоры
国际摩擦
международные трения
摩擦(力)
трение
无摩擦的
свободный от трения
他们之间没有发生过摩擦
У них не возникало трений
摩擦系数测定器(指跑道表面的)
измеритель коэффициента терния поверхности взлётно-посадочной полосы
护索滚子(防绳索摩擦用)
каток для шкентелей
摩擦(式)提升机
подъёмник со шкивом трения
兴波和界层(摩擦)流的相互作用
взаимодействие процессов волнообразования и трения
耐用衬片,耐用刹车(摩擦)片, 使用寿命长的刹车(摩擦)片
прочная футеровка, прочные тормозные колодки, тормозные колодки с большим сроком службы
仪表振动器(用来减少静摩擦)
приборный вибратор
锥形(摩擦)离合器
конусная фрикционная муфта
摩擦影响(作用)
влияние трения
增大(机轮)摩擦力
увеличение силы трения колёс
摩擦(粘滞)压力计
вязкостный манометр
地转摩擦系量(数)
геострофический коэффициент трения
摩擦(发)音
стридуляция, стридуляционный звук
狄里亚仪器(测定润滑油摩擦系数用)
Дилея прибор
狄里亚仪器(用以测定润滑油的摩擦系数)
дилея прибор
摩擦模拟装置(指伺服操纵系统中)
имитатор трения
摩擦猫头(钻井用)
фрикционный катушка
摩擦补偿(值), 摩擦补偿摩擦补偿值
компенсация трения
原生摩擦(纯净面摩擦)
ювенильное трение
牛皮(装在拖网底部防摩擦用)
скотский шкурка
枢轴(转动)摩擦系数
коэффициент трения верчения
旋转摩擦系数枢轴(转动)摩擦系数
коэффициент трения верчения
摩擦影响摩擦影响(作用)摩擦作用
влияние трения
滚动摩擦转动摩擦(枢轴)转动摩擦转动摩擦
трение верчения
(摩擦)减振器
фрикционный амортизатор
(发动机燃烧室)壁摩擦损失
потеря и на трение о стенку камеры двигателя
摩擦圆锥, 摩擦锥
конус трения
(枢轴)转动摩擦
трение верчения
减小摩擦力减小摩擦(力)
уменьшение трения
(染色)耐摩擦性能
устойчивость окраски к трению
(枢轴)转动摩擦力矩
момент трения верчения
消除(伺服系统活门)静摩擦信号
сигнал преодоления трения покоя в клапанах сервосистемы
进入大气层段上{与空气}的摩擦效应
эффект тренияв воздух на участке входа в атмосферу
使用寿命长的刹车{摩擦}片
заклёпочного стыкового соединения с большим сроком службы
粘性液体{摩擦}阻尼
демпфирование трением вязкой жидкости
摩擦补偿{值}
компенсация трения
减小摩擦{力}
уменьшение трения
摩擦{损耗}功
работа трения
耐用衬片耐用刹车{摩擦}片
заклёпочного стыкового соединения с большим сроком службы
必须密切注意改革过程中出现的各种摩擦和漏洞, 认真研究解决
надо зорко следить за различными трениями и упущениями, возникающими в ходе реформы, серьезно изучат
摩擦离合器, 摩擦联轴节
фрикционная муфта; муфта трения
摩擦和纠葛
трения и споры
我们的火箭车是平原上速度最快的!不过有点太快了……我担心高速行驶中的摩擦力会把它给撕开!
Наш болид – это самая быстрая машина на равнинах! Она такая быстрая, что... я боюсь, что от трения ее разнесет на куски.
你把手放在箱子上,听到了一阵轻微的晃动声。摩擦运动的声音在你身后回响,箱子开始关闭。
Стоило вам коснуться сундука, как где-то вдалеке послышался шум. Грохот тяжелых шагов эхом отзывается в туннелях за вашей спиной, а крышка сундука тем временем начинает закрываться сама собой.
今天我们对邪枝部族的心脏展开第一次攻击。不要留情,<name>。这已经不是巨魔间的摩擦了。恶齿巨魔的每一次胜利都是部落的胜利!
Сегодня мы нанесем первый удар в самое сердце гнусного племени Порочной Ветви. Не щади никого, <имя>, это уже не просто размолвка между троллями. Каждая победа Сломанного Клыка – это победа Орды!
根据你获得的情报,教派里食人魔和非食人魔之间摩擦不断。
Судя по собранным тобою данным, между ограми и другими членами культа существует сильная неприязнь.
它的碎片应该就在这附近。地板上有着粗糙的摩擦痕迹,留下这痕迹的东西似乎比此处室内的生物要大。
Отколотая деталь должна быть где-то здесь. На полу глубокие следы, которые, скорее всего, оставило существо покрупнее, чем те, что живут тут.
这枚戒指由一种坚不可摧的银质金属打造,但是由于主人常年佩戴,加上不经意的扭动和摩擦而留下了痕迹。
Внутренняя поверхность кольца, изготовленного из серебристого металла, со временем потускнела, словно владелец постоянно крутил его на пальце.
你以为战歌氏族那么容易被打败?
<你听到了金属摩擦绳子的声音。>
我早已厌倦了你们这帮部落不说,你们还带人入侵我们的家园?
<乌鲁克·破敌的双眼紧盯着你,那声音变得更明显了。>绝不投降!战歌氏族不会向任何人屈服!
<你听到了金属摩擦绳子的声音。>
我早已厌倦了你们这帮部落不说,你们还带人入侵我们的家园?
<乌鲁克·破敌的双眼紧盯着你,那声音变得更明显了。>绝不投降!战歌氏族不会向任何人屈服!
Думаешь, Песню Войны так легко одолеть?
<Внезапно вы слышите скребущий звук, будто веревкой трут по металлу.>
Меня уже тошнит от вашей Орды, и вы только что вторглись в нашу родную землю.
<Урук Гроза Врагов смотрит вам прямо в глаза, и звук становится громче.>
Капитуляции не будет. Клан Песни Войны не склонится ни перед кем!
<Внезапно вы слышите скребущий звук, будто веревкой трут по металлу.>
Меня уже тошнит от вашей Орды, и вы только что вторглись в нашу родную землю.
<Урук Гроза Врагов смотрит вам прямо в глаза, и звук становится громче.>
Капитуляции не будет. Клан Песни Войны не склонится ни перед кем!
摩擦出的电火花,伤害略少于突如其来的恋情。
Между электрическим разрядом, вызванным трением, и любовью с первого взгляда разница не большая.
「没错,外观非常难看;但那声音. . . 它弹动的肌肉与摩擦的齿轮听来美妙如乐音。」 ~钛可工程师布迪凯
"Да, это ужасное зрелище, но какие звуки . . Звон его тросов и скрежет шестерней это почти музыка." —Брудиклад, телькорский механик
有些时间流会不停歇地摩擦、分支、混杂。 其它的则会突然结束。
Некоторые временные линие вечно расползаются, ветвятся и смешиваются. Другие неожиданно прерываются.
有些时间流会不停歇地摩擦、分支、混杂。其他的则会突然结束。
Некоторые временные линии вечно расползаются, ветвятся и смешиваются. А некоторые — неожиданно прерываются.
「轴承摩擦太大,钻孔没有对齐,铸件上还有条痕。处理掉,重做。」 ~多温班恩
«Трение у подшипников слишком высокое, зенкование ты провел кое-как, а в отливке полно трещин. Выбрось эту дрянь и переделай все заново». — Довин Баан
加速度,单位为米/秒²。需要较大的加速度才能够克服引力和/或表面摩擦力。
Ускорение в метрах в секунду в квадрате. Это значение должно быть достаточно высоким для преодоления сил тяжести и/или поверхностного трения.
玩家达到此速度后会停止。由于引力和/或表面摩擦力的存在,可能将无法达到此速度。
Скорость, при достижении которой ускорение игрока или игроков прекратится. В некоторых случаях конечная скорость недостижима из-за действия сил тяжести и/или поверхностного трения.
很抱歉,由于和当地的诺德人存在着一些摩擦,我们不得不进行严格的入学程序。
К сожалению, нам приходится придерживаться строгих процедур допуска из-за некоторых проблем с местными нордами.
对虚假神祇塔洛斯的崇拜,引发出令人遗憾的摩擦,最终导致了浩大战争的发生。
Поклонение ложному богу Талосу внесло свою лепту в нарастание противостояния, закончившегося Великой войной.
天啦,要描述质地到底有多脏基本是不可能的。感觉就像把两张海蜇皮放在一起摩擦。因为摸了这一下,你感觉自己少了15%的人性。
Господи боже, на ощупь ткань такая грязная, что не описать словами. Как будто трешь друг об друга двух медуз. Потрогав ее, ты лишился по крайней мере 15 % человеческого достоинства.
“那就是……”(摩擦你的下巴。)“……7公升V12吗?”
Значит, это... (потереть подбородок) семилитровый V12?
听你这么说我很高兴。我不希望在这么∗重要∗的案件调查期间,你我之间的关系产生什么不必要的摩擦。
Рад это слышать. Хотелось бы избежать ненужного напряжения отношений, пока мы работаем над столь ∗важным∗ делом.
这座小岛上吗?这里几乎没有风,只有一丝空气在芦苇丛中流动。灯心草在水岸边摇晃,早已凋零的树叶互相摩擦着。
На острове? Ветра почти нет, только слабое движение воздуха в тростнике. Стебли у берега слегка колышутся, соприкасаясь длинными сухими листьями.
你听到电流的声音。她的下巴摩擦着听筒。接着:“拜托,我不想惹上其他人。”
Ты слышишь помехи. Она задевает трубку подбородком. Потом: «Пожалуйста. Мне просто не хотелось проблем».
不知道从什么地方,你听见运动鞋在打过蜡的地板上摩擦的声音,你感觉到绳子在手中燃烧。这些难道是另一种生活的臆想吗?
Внезапно ты слышишь скрип кроссовок по натертому полу и чувствуешь, как веревка обжигает твои ладони. Что это, призраки другой жизни?
(摩擦双手。)好吧,书,看看你都有些什么。
(Потереть руки.) Ладно, книга, посмотрим, на что ты годишься.
这座小岛上吗?这里几乎没有风,只有雪花静静飘落在芦苇丛中。灯心草在水岸边摇晃,早已凋零的树叶互相摩擦着。
На острове? Ветра почти нет, только снежинки тихонько падают на тростник. Стебли у берега слегка колышутся, соприкасаясь длинными сухими листьями.
不,不行的。1雷亚尔的话,你连可以两张叠放在一起摩擦的厕纸都买不到。
Зачем? За один реал даже клочка туалетной бумаги не купишь.
“好吧,这个嘛,∗我∗想想……”警督后退了一步,摩擦着双手。
«Ладно. Лично ∗я∗ думаю...» — Лейтенант отступает на шаг, сложив пальцы домиком.
“谢谢你。”她摩擦着身体想要暖和一点。“谢谢你。你不会后悔的。”
Спасибо. — Она обхватывает себя руками, чтобы согреться. — Большое спасибо. Вы не пожалеете.
“是的!”警督向你走近一步,摩擦着双手。“有一个∗陌生∗的理由,不是吗?”
Да! — Лейтенант потирает руки и делает шаг в твою сторону. — Настоящая причина — куда более ∗странная∗, не так ли?
电话闪电般地挂断了,你只能听到一点点尼龙摩擦的声音——那是手在电话另一端移动的声音。
Трубку бросают со скоростью света. Ты успеваешь услышать только шелест нейлона.
是某种东西摩擦的粗糙沙沙声——是一把枪吗?
Что-то шуршит по грубой ткани — пистолет?
她并非出于寒冷才摩擦自己的身体。她的肩膀松弛着,一定是受了什么打击,或者正在好转中。
Она проводит руками по плечам, но это не от холода. Плечи девушки абсолютно расслаблены. Должно быть, выпила или закинулась чем-нибудь.
他们之间肯定∗有些∗摩擦,不过他掩饰得倒挺好……
Похоже, тут все же есть какие-то противоречия. Но он их умело скрывает...
嗞嗞嗞嗞嗞嗞…….摩擦锁套装……嗞……别把我一个人留在这里,求你了塞利斯!
Х-х-х-з-з-з... фрикционное сцепление... З-з-з... Не бросай меня здесь, Селис, прошу!
又来了,在你北边,自从你来到这个海岸,它就一直在那里——芦苇在低语,茎杆互相摩擦。不过,在那中间……
Вот опять, к северу от тебя. Ты слышишь это с самого прибытия на остров — тростник шепчет, стебли трутся друг о друга. А потом посреди этого шепота...
女孩看着你摩擦身体寻求温暖:“还有别的事吗?”
Девушка смотрит, как ты растираешь бока, чтобы согреться. «Вы еще что-то хотели?»
“秒极。”你听到了昂贵的织物互相摩擦的声音。当声音停止时,一卷纸从光芒中浮现。
«Чудненько». Ты слышишь шорох дорогой ткани. Когда он умолкает, из сияния показывается скрученный лист бумаги.
“大家都要吃饭的。”她紧张地摩擦双手。“这是要干什么?为什么突然问我做饭的事?”
Есть-то надо, — она беспокойно потирает руки. — А в чем дело-то? Что это вы вдруг про стряпню мою?
“当然了,烈酒!”他用掌心摩擦着后脑勺。“我刚才说价格是多少来着?”
«Да-да, спирт!» Он потирает затылок. «Сколько, я там говорил, он стоит?»
“好吧……”伴随着一阵低缓的金属摩擦声,警督打开镜头,把它举到齐眼的高度。
«Ладно...» Раздается тихий металлический скрежет. Лейтенант медленно открывает объектив и подносит камеру к глазам.
芦苇样的生物没有停止尖锐的摩擦声——它耸立在你上方,离开了藏身的那片芦苇丛。簇状结构还在关节上沙沙作响。
Существо не прекращает стрекотать. Раздвинув заросли, оно нависает над тобой. Похожие на тростник пучки шелестят на его лапках.
最恰当的说法是学术摩擦。菲力克斯说他没法跟上课业,祖扎娜想读马佐夫主义理论以外的内容。比如长篇小说,你能相信吗……
Пожалуй, наиболее подходящее название — интеллектуальное выгорание. Феликс сказал, что не может совмещать чтение с учебой. А Зузанна хотела, чтобы мы читали ∗что-то помимо∗ трудов по теории мазовизма. Например романы, представляешь?
警督摩擦着身侧取暖。“你迟早会有所发现的,至少在那之前他在这里很安全。”
Лейтенант растирает бока, чтобы согреться. «Рано или поздно вы что-нибудь придумаете. По крайней мере, до тех пор он в надежном месте».
“她是个很好的伙伴。知道该怎么跟一个老妇人说话。”她摩擦着冰凉的双手。“在我这个年纪看来,你谈话的水平实在不高,所以我真的很欣赏她这一点。”
«Приятная собеседница. Знает, как говорить со старой женщиной». Старуха потирает свои замерзшие руки. «В моем возрасте и поговорить-то толком не с кем. Так что я это в ней очень ценю».
紧闭双眼,摩擦身体两侧。
Потереть плечи руками, закрыть глаза.
“好的!”她摩擦双手,想要取暖。
«Конечно!» Она хлопает в ладоши, чтобы согреть их.
“这就有点∗时髦∗了,哈里。”他摩擦着两只大手。“你是一个鲜艳生动的人,不像这个虚伪的文件夹里暗示的——一个很无趣的人。”
«Очень ∗стильно∗, Гарри». Он потирает руки. «Вы — яркая личность, а не скучный зануда, как написано в этой вероломной папке».
曷城警督在他的橙色夹克口袋里翻找时,传出一阵尼龙摩擦声。
Скрипя нейлоном, лейтенант Кицураги ищет что-то в карманах оранжевой куртки.
男孩耸耸肩。他的外套和肩膀摩擦,发出沙沙声。“我们只是听到了一些好玩的声音。”
Мальчишка пожимает плечами. Его куртка шуршит от каждого движения. «Мы просто услышали смешные голоса».
运河大桥下,水潺潺流过——是黑水。你摩擦着身体寻求温暖,然而并没有效果。
В канале под мостом течет вода — темная вода. Ты похлопываешь себя по бокам, чтобы согреться, но тщетно.
“你做的够多了。”他停顿了一下,摩擦着双手想要取暖。
«Вы сделали достаточно». Он умолкает. Потирает руки, чтобы согреться.
这座小岛上吗?这里几乎没有风,雨水安静地拍打着芦苇丛。灯心草在水岸边摇晃,早已凋零的树叶互相摩擦着。多么柔软的雨滴啊……
На острове? Ветра почти нет, только капли дождя тихонько падают на тростник. Стебли у берега слегка колышутся, соприкасаясь длинными сухими листьями. Тихие капли дождя...
被你放在胸口摩擦的镁增补剂,可以让你过上愉快的∗白富镁∗生活。
Магниевая добавка, которую втирают в грудь. Организм насыщается магнием, жизнь прекрасна.
冰块上下漂浮,跟邻近冰块摩擦的时候会发出嘎吱嘎吱的声响。
Льдины то поднимаются, то опускаются. Скрипя, трутся друг о друга.
这魔法灯到底怎么用?我是说,我只要摩擦它就好了吗?还是我得…呃…施点魔法?
Как действует светильник? Берешь и светишь, или нужна какая-то магия?
我跟薇丝一直有摩擦。我希望有个人能帮我劝劝她。到营地来找我吧,细节到时再说。
У меня проблемы с Бьянкой, и мне нужно, чтобы кто-нибудь ее образумил. Зайди ко мне в лагерь - я все расскажу.
你连摩擦都不用,只要把它放在你找到骨头和听到低语声的地方就行了。呃,我想我应该警告你,这感觉可能不会太舒服。
Хм... Просто поставь его в месте, где лежат кости, и услышишь шепот. Только это... хм... не всегда приятно.
摩擦自己的胸口,呻吟着。
Со стоном потереть грудь.
摩擦身体两侧。
Похлопать себя по бокам.
摩擦自己的身体来取暖。
Растереть бока, чтобы согреться.
事实证明,对话协商是解决中美贸易摩擦的有效途径。
Факты показывают, что диалог и консультации служат эффективными способами для устранения трений в китайско-американской торговле.
个人化医疗是一新近的变化。这将会使得目前的摩擦加剧。
Растущая значимость индивидуального медицинского обслуживания – вот та проблема, которая маячит на горизонте и грозит обострить сегодняшнее недовольство.
包足绷带布一种柔软材料,通常带有粘连衬背,尤指用于脚部防止摩擦
A soft material, often with an adhesive backing, used especially on the feet to protect against chafing.
附着摩擦力粘附性摩擦,如车轮在轨道上或轮胎在路面上的
Adhesive friction, as of a wheel on a track or a tire on a road.
烧毁,烧坏由于燃烧、超高热或摩擦引起的设备故障
A failure in a device attributable to burning, excessive heat, or friction.
与岩石之间的摩擦加上攀登者的重量,使得绳子断了。
Friction against the rock, combined with the weight of the climber, caused his rope to break.
摩擦力使得一只滚动的球最终停了下来。Constant friction wore out the heels of my shoes。
Friction causes a rolling ball to stop finally.
老师的粉笔在黑板上发出刺耳的摩擦声。
The teacher’s chalk grated on the blackboard.
一阵金属摩擦般的刺耳声
a metallic, grating noise
不要用脚摩擦地板发出刺耳的声音。
Don’t scrape your feet on the floor.
闸使运动减速或停止的装置,如汽车的减速装置,尤指通过接触摩擦
A device for slowing or stopping motion, as of a vehicle, especially by contact friction.
使用冬季专用车胎在泥地或雪地上可增加附着摩擦力。
Winter tyres give increased traction in mud or snow.
河对面传来像是金属在石头上摩擦的尖声。
С другого берега доносится резкий звук, словно металлом по камню.
伊凡满脸通红,看向远处的地平线,尴尬地用靴子摩擦着地面。
Ифан заливается краской и устремляет взгляд куда-то вдаль, отчаянно ковыряя землю носком сапога.
这双软底靴每走一步,就会有火花飞起来,就好像穿靴子的人在地上摩擦生火。
С каждым шагом этих шлепанцев на мягкой подошве из земли летят искры, словно земля – это кремень, а попирающий ее ногою – кресало.
他伸手检查你的绷带,在手指摩擦。
Он протягивает руку и ощупывает ваши бинты, потирая их между пальцами.
灵魂皱着眉头,指着腹部,接着在上面画着圆圈来回摩擦。
Призрак хмурит брови и указывает на свой живот, затем потирает его круговыми движениями.
伊凡微笑着又靠近了一些,用鼻子蹭着你的脖子,胡须摩挲着你慢慢发红的颈部。除了你的声音,便只剩下你们衣服相互摩擦的声音。
Ифан улыбается и придвигается еще ближе, трется носом о вашу шею. Его щетина щекочет ваше покрасневшую кожу. Тишину нарушает лишь ваш голос и шорох ткани между вашими телами.
洛哈一直和一个叫做莫德斯的手下有所摩擦。也许我们可以想办法利用这点。
У Лохара возникли неприятности с гномом по имени Мордус. Возможно, это окажется нам на руку.
石头互相摩擦发出的声音让你感到不安。
Вы ежитесь, слыша как камень царапает о камень.
摩擦维瑟莫尔的头骨两次可以在短时间内把他整个人召唤出来。
Потерев череп Уизермура, можно на короткое время призвать его призрак.
他向你弯了个腰,骨头相互摩擦咯咯作响,甚是恐怖。
Жутко скрежеща костями, он низко склоняется перед вами.
可以肯定这是石头互相摩擦的声音。通往房间的大门缓缓开启,给你带来些不那么浑浊的空气。
Этот звук ни с чем невозможно спутать: скрежет камня о камень. Открывается вход в помещение, и ваши легкие наполняет чуть менее затхлый воздух.
...投入了令人恐惧的未知的怀抱里的。巨大的尖牙摩擦着你的脖子,你抽泣着闭上了双眼。
...прямиком в объятия неизвестной твари. Она нежно касается клыками вашей шеи. Вы зажмуриваетесь и скулите...
这是裸体摩擦碰撞的声音。接着猩红王子打开窗户,抓住你的颈圈,把你举了起来。
Внутри начинается суматоха; нагие тела мечутся по фургону. В следующий момент Красный Принц распахивает окно, хватает вас за грудки и поднимает в воздух.
石像鬼旋转墙体对你怒目而视。对你眨眼和怒视时,锋利的牙齿相互摩擦。
Каменная горгулья на стене разворачивается в вашу сторону. Каменные веки со скрежетом открываются, и на вас смотрят агатовые глаза.
随着石头相互摩擦发出刺耳的声音,阿玛蒂亚的雕像移到了一侧,出现了...一间密室!
Вы слышите скрежет камня о камень, и статуя Амадии отъезжает в сторону, открывая проход... в тайную комнату!
装置内部的东西摩擦着,发出吱嘎声,不过囚室还是闭合的。
Из устройства доносятся стуки и скрипы, но щит вокруг камеры сохраняется.
说你和那些恶棍也有过摩擦。
Сказать, что и сами столкнулись с этими громилами.
摩擦你的双手,感受指尖流淌的能量气息。
Потереть ладони, ощутить, как энергия нарастает между ними.
一个微弱的声音传入了你的耳朵——金属和皮革的摩擦声。这是拔剑出鞘的声音。这个灵魂的眼睛惊恐地凸了出来。她下意识地抬起手臂保护自己...
Тихий звук привлекает ваше внимание – металл по коже. С таким звуком выходит из ножен клинок. Глаза призрака в панике округляются. Она вскидывает руки, защищаясь...
这儿实在是太挤了。各帮派彼此摩擦、起冲突。除非有足够空间让他们分开来,不然迟早会见血。
Кроме того, бандам не хватает земли. Если не дать им новые территории, здесь начнется резня.
部门之间发生一点摩擦是家常便饭,你可以克服的。
Небольшие трения между отделами это норма. Вы справитесь.
听着,我知道我们以前有些摩擦,执行这个任务一定百感交集。
Слушай, я понимаю у нас были разногласия. И эта история, наверное, запутала ситуацию еще больше.
每回合敌意单位在你的领地内发生3点摩擦伤害。
Вражеские юниты, находящиеся на вашей территории, каждый ход получают 3 единицы урона от истощения.
工人单位对 瘴气 的摩擦伤害免疫。
У рабочих иммунитет к истощению от миазмы .
每回合敌意单位在你的领地内发生4点摩擦伤害。
Вражеские юниты, находящиеся на вашей территории, каждый ход получают 4 единицы урона от истощения.
每回合敌意单位在你的领地内发生更多摩擦伤害。
Вражеские юниты, находящиеся на вашей территории, каждый ход получают больше урона от истощения.
每回合敌意单位在你的领地内发生2点摩擦伤害。
Вражеские юниты, находящиеся на вашей территории, каждый ход получают 2 единицы урона от истощения.
每回合敌意单位在你的领地内发生5点摩擦伤害。
Вражеские юниты, находящиеся на вашей территории, каждый ход получают 5 единиц урона от истощения.
начинающиеся:
摩擦-粘附分选
摩擦上光机
摩擦上浆机
摩擦中心
摩擦事件
摩擦二次流
摩擦介质调节器
摩擦介质调节器介质摩擦调节器
摩擦从优转移
摩擦付
摩擦付副
摩擦仪
摩擦件
摩擦伞齿轮
摩擦传动
摩擦传动提升机
摩擦传动摩擦轮拖动装置
摩擦传动机构
摩擦传动棘轮
摩擦传动绞车
摩擦传动装置
摩擦传动装置缓冲装置
摩擦传动辊
摩擦传输, 摩擦输纸
摩擦传输式洗片机
摩擦伴流
摩擦体
摩擦作用
摩擦作用, 摩擦效应摩擦效应
摩擦供纸装置
摩擦侵蚀
摩擦修正
摩擦倍率
摩擦值
摩擦停止器
摩擦元件
摩擦充电
摩擦再热
摩擦冲床
摩擦减振器
摩擦减振装置
摩擦减摆器
摩擦减速
摩擦减速器
摩擦减震
摩擦减震器
摩擦分流
摩擦分离
摩擦分离器
摩擦分选器
摩擦分量
摩擦切变
摩擦切断
摩擦制动
摩擦制动器
摩擦制动器摩擦闸摩擦闸
摩擦制动器调整
摩擦制动鼓
摩擦制品
摩擦刷洗装置
摩擦剂
摩擦剪节理
摩擦副
摩擦副数
摩擦副表面
摩擦力
摩擦力与航天器质量比
摩擦力手套
摩擦力控制
摩擦力测定
摩擦力测定仪
摩擦力测量术
摩擦力界
摩擦力矩
摩擦力矩测试仪
摩擦力矩磨擦力矩
摩擦力空气动力现象相似准数
摩擦力调节器
摩擦功
摩擦功摩擦损耗功
摩擦功率
摩擦功率计
摩擦加捻
摩擦加捻拉伸变形机
摩擦加热
摩擦动片
摩擦劲度
摩擦化学
摩擦区
摩擦升华现象
摩擦卷扬器
摩擦卷扬机
摩擦卷筒
摩擦卷筒摩擦滚筒, 摩擦鼓轮
摩擦压光机
摩擦压光纸板
摩擦压制
摩擦压力
摩擦压力损失
摩擦压力控制
摩擦压力机
摩擦压力计
摩擦压型机
摩擦压头
摩擦压机
摩擦压机磨擦压力机
摩擦压砖机
摩擦压碎岩, 摩擦挤碎岩
摩擦压降
摩擦去皮
摩擦去皮机
摩擦及通风损耗
摩擦反作用力
摩擦反射
摩擦发光
摩擦发光发射
摩擦发火
摩擦发火剂
摩擦发火管
摩擦发热
摩擦发热点
摩擦发电
摩擦发音
摩擦发音器
摩擦变形
摩擦变形速度
摩擦变形量
摩擦变速器
摩擦变速箱
摩擦变速钻床
摩擦合剂
摩擦合金法
摩擦吸收
摩擦和通风损失
摩擦器
摩擦器轴
摩擦器锥体上网罩
摩擦噪声
摩擦噪音
摩擦囊
摩擦因子
摩擦因数
摩擦固位钉
摩擦圆
摩擦圆, 摩阻圆
摩擦圆, 摩阻圆摩擦圆
摩擦圆分析法
摩擦圆法
摩擦圆盘
摩擦圆盘座
摩擦圆盘离合器
摩擦圆盘锯
摩擦圆锥
摩擦圈
摩擦块
摩擦块离合器
摩擦坡度
摩擦坡角
摩擦型
摩擦型装置
摩擦垫
摩擦垫圈
摩擦垫块底板
摩擦垫座
摩擦垫板
摩擦垫板摩擦片
摩擦垫片
摩擦塑料
摩擦塑料摩擦片
摩擦塞头
摩擦增热
摩擦声
摩擦失业
摩擦头
摩擦夹板
摩擦夹片
摩擦夹紧装置
摩擦夹钳
摩擦套
摩擦子
摩擦子音
摩擦学
摩擦学性能
摩擦学诊断
摩擦实验室
摩擦对
摩擦导卫板
摩擦导布辊
摩擦导流接点
摩擦层
摩擦屑
摩擦嵴
摩擦差
摩擦差异
摩擦差微效应
摩擦带
摩擦带电
摩擦带电作用
摩擦带电关系
摩擦带电性能
摩擦带电成像
摩擦带电接触
摩擦带电效应
摩擦带电方法
摩擦带电特性
摩擦带离合器
摩擦常数
摩擦平均有效压力
摩擦序列
摩擦应力
摩擦应力张量
摩擦底火
摩擦式假捻器
摩擦式减振器
摩擦式分离器
摩擦式制动器
摩擦式加捻体系
摩擦式卷取机
摩擦式卷扬机
摩擦式喂纱装置
摩擦式安全器
摩擦式安全离合器
摩擦式应变计
摩擦式弹簧锁
摩擦式扬声器
摩擦式推料机
摩擦式推钢机
摩擦式提升
摩擦式提升机
摩擦式无极变速器
摩擦式橡胶缓冲器
摩擦式毡垫
摩擦式测速计
摩擦式清洗器
摩擦式清选机
摩擦式真空规
摩擦式真空计
摩擦式碾米机
摩擦式磨碎机
摩擦式离合器
摩擦式粘度计
摩擦式织针
摩擦式绞车
摩擦式自动给纸装置
摩擦式螺旋止链器
摩擦式计数器
摩擦式调整器
摩擦式调节器
摩擦式起动离合器
摩擦式转数表
摩擦式转速表
摩擦式转速计
摩擦式逆转机构
摩擦式释放器
摩擦式金属支架
摩擦式闸门
摩擦式防坠器
摩擦式阻尼器
摩擦式驱动
摩擦引起的预应力损失
摩擦弹簧
摩擦强度
摩擦影响
摩擦影响深度
摩擦性失业
摩擦性神经炎
摩擦性能
摩擦性苔癣样疹
摩擦性质
摩擦性间接费用
摩擦性震颤
摩擦感度
摩擦打捞筒
摩擦打火
摩擦扬程
摩擦扭矩
摩擦扳手
摩擦抓手式机构
摩擦抗力
摩擦抛光
摩擦抛光器
摩擦抛光机
摩擦抛光轮
摩擦拉紧链轮
摩擦拌流
摩擦拽力
摩擦指数
摩擦按摩
摩擦挡布
摩擦振动
摩擦振摆
摩擦振荡
摩擦损失
摩擦损失水头
摩擦损失的压头
摩擦损失系数
摩擦损耗
摩擦损耗功
摩擦损耗系数
摩擦掣子
摩擦接点
摩擦接触
摩擦接触传动
摩擦控制陀螺仪
摩擦推力减额系数
摩擦推料机
摩擦推进法
摩擦提升
摩擦提升机
摩擦搅拌
摩擦搅拌焊接
摩擦摆
摩擦操纵转向机构
摩擦支柱
摩擦效应
摩擦敏感度
摩擦敷料
摩擦断离式安全支柱
摩擦断裂
摩擦无级变速器
摩擦时间
摩擦是家常便饭
摩擦木柄落锤
摩擦机
摩擦机件
摩擦机构
摩擦机械
摩擦机械式无级传动
摩擦杂音
摩擦杆
摩擦材料
摩擦材料试验台
摩擦材料试验机
摩擦条件
摩擦板
摩擦板套
摩擦板簧减震器
摩擦极限
摩擦极限角
摩擦构件
摩擦柱帽
摩擦桩
摩擦桩基础
摩擦桩悬桩
摩擦检测
摩擦检验器
摩擦棘轮
摩擦棘轮停止器
摩擦棘轮机构
摩擦楔
摩擦榨取机
摩擦模数
摩擦模量
摩擦止动装置
摩擦止推轴承
摩擦止门器
摩擦比
摩擦比降
摩擦毡合机
摩擦氧化
摩擦氧化微振
摩擦水头
摩擦水头损失
摩擦油
摩擦法
摩擦波
摩擦泵
摩擦流
摩擦流动
摩擦测力计
摩擦测功器
摩擦浮选法
摩擦海流
摩擦涡轮机
摩擦润滑化学
摩擦润滑学
摩擦润滑物理学
摩擦润滑脂
摩擦淫
摩擦淫者
摩擦淬火
摩擦深度
摩擦混合
摩擦混合函数
摩擦清理
摩擦滑动
摩擦滑动式离合器
摩擦滑轮
摩擦滑轮摩擦轮摩擦轮
摩擦滑轮绞车
摩擦滚动舱口盖
摩擦滚子
摩擦滚柱
摩擦滚柱传动
摩擦滚筒
摩擦火帽
摩擦火柴
摩擦火花
摩擦灰雾
摩擦灵敏度
摩擦点
摩擦点摩擦部件
摩擦点火
摩擦点火具
摩擦点火器
摩擦点火管
摩擦热
摩擦热发光
摩擦热增加
摩擦热源
摩擦热能
摩擦热量增量
摩擦焊
摩擦焊接
摩擦焊接机
摩擦焊摩擦焊接
摩擦煤气打火器
摩擦熔合法
摩擦熔焊
摩擦熔焊, 摩擦焊接
摩擦熔融
摩擦燃烧
摩擦片
摩擦片传动
摩擦片式联轴器
摩擦片的名义压强
摩擦片的名义面积
摩擦片的表观压强
摩擦片的表观面积
摩擦片的许用压强
摩擦片簧
摩擦片表面釉光化
摩擦片轴
摩擦牢度
摩擦牢度改进剂
摩擦物
摩擦物理学
摩擦牵引装置
摩擦特性
摩擦状态
摩擦猫头
摩擦玩具小汽车
摩擦玩具飞机
摩擦环
摩擦环摩擦圈
摩擦现象
摩擦球
摩擦理论
摩擦瓦
摩擦瓦机
摩擦生火
摩擦生热
摩擦用油
摩擦电
摩擦电亲和力
摩擦电偶
摩擦电列序
摩擦电双层
摩擦电吸引力
摩擦电序
摩擦电序列
摩擦电性
摩擦电探伤
摩擦电探伤法
摩擦电机
摩擦电的
摩擦电荷
摩擦电键
摩擦电锯
摩擦疲劳
摩擦症
摩擦痕
摩擦痕迹
摩擦癖
摩擦皮带
摩擦监视器
摩擦盘
摩擦盘/摩擦块
摩擦盘传动
摩擦盘减震器
摩擦盘变速离合器
摩擦盘式变速器
摩擦相容性
摩擦砑光
摩擦研光机
摩擦研磨机
摩擦破坏
摩擦破损
摩擦硬化
摩擦磨损
摩擦磨损试样
摩擦磨损试验
摩擦磨损试验机
摩擦磨耗试样
摩擦磨蚀
摩擦磷光
摩擦离合器
摩擦离合器主动鼓
摩擦离合器从动片
摩擦离合器从动鼓
摩擦离合器分离卡爪
摩擦离合器分离杆
摩擦离合器副轴
摩擦离合器外盘
摩擦离合器开口盘
摩擦离合器弹簧
摩擦离合器总成
摩擦离合器摩擦连接器
摩擦离合器轴
摩擦离合器轴承导套
摩擦离合器齿轮
摩擦禾
摩擦积分器
摩擦等离子体
摩擦筒
摩擦管式粘度计
摩擦粉
摩擦粉料
摩擦粘滞压力计
摩擦粘着力
摩擦系数
摩擦系数值
摩擦系数测定仪
摩擦系数测定器
摩擦系数磨擦系数
摩擦红斑
摩擦纤维纸板
摩擦约束
摩擦纺纱
摩擦纺纱法
摩擦织针
摩擦绳
摩擦缓冲器
摩擦缓冲的刚度
摩擦翻木机
摩擦者
摩擦耗功
摩擦耗损
摩擦联动装置
摩擦联轴器
摩擦联轴节
摩擦聚合物
摩擦背轮
摩擦能
摩擦能耗
摩擦能耗散
摩擦脉
摩擦脱色
摩擦腐蚀
摩擦腐蚀压痕
摩擦臂测定法
摩擦自动压砖机
摩擦致热量
摩擦荧光
摩擦药
摩擦药剂
摩擦螺旋压力机
摩擦螺旋止链器
摩擦补偿
摩擦补偿值
摩擦补偿装置
摩擦表面
摩擦衬块
摩擦衬块总成
摩擦衬片
摩擦衬片发胀
摩擦衬片磨合
摩擦衬片表面
摩擦衬片装合工具
摩擦衬面
摩擦衰减
摩擦裂纹
摩擦裂缝
摩擦裂隙
摩擦装置
摩擦角
摩擦角砾岩
摩擦解吸
摩擦解吸作用
摩擦触头
摩擦触点
摩擦触点摩擦触头摩擦接点
摩擦计
摩擦让压支柱
摩擦设备
摩擦试验
摩擦试验器
摩擦试验机
摩擦误差
摩擦说
摩擦调节器
摩擦调速器
摩擦负荷
摩擦起弧
摩擦起步
摩擦起火
摩擦起爆器
摩擦起电
摩擦起电器
摩擦蹄片
摩擦轧光
摩擦轧光印花棉布
摩擦轧光整理
摩擦轧光机
摩擦轧光细布
摩擦轧光织物
摩擦轧点
摩擦轫
摩擦转子
摩擦转数计
摩擦转盘送料
摩擦转矩
摩擦轮
摩擦轮传动
摩擦轮和钢丝直径比
摩擦轮垫
摩擦轮式积分器
摩擦轮式积分机
摩擦轮式纹车
摩擦轮式转速计
摩擦轮拖动装置
摩擦轮提升机
摩擦轮积分器
摩擦轮积分器球-盘式积分器
摩擦轮转速计
摩擦轮转速计数器
摩擦轮送纸器
摩擦轮驱动
摩擦轴
摩擦轴承
摩擦轴承接触表面
摩擦载荷
摩擦辅音
摩擦辊
摩擦辊, 夹送辊摩擦辊
摩擦辊轮落锤
摩擦输纸
摩擦过程
摩擦运动
摩擦进给
摩擦连接
摩擦连接器
摩擦送纸
摩擦送纸器
摩擦送纸设备
摩擦送经
摩擦送经装置
摩擦选
摩擦选矿
摩擦选矿机
摩擦选矿法
摩擦速度
摩擦部件
摩擦部分
摩擦部分滑动部分
摩擦释放
摩擦金属支柱
摩擦鉴定分类试验
摩擦鉴定分类试验机
摩擦钮
摩擦钳
摩擦钻床
摩擦铁路
摩擦锁
摩擦锁摩擦制动器调整
摩擦锚夹
摩擦锤
摩擦锥
摩擦锥体
摩擦锥轮传动
摩擦锥面
摩擦锭子
摩擦键
摩擦锯
摩擦锯切
摩擦锯切断
摩擦锯床
摩擦锯无齿锯
摩擦锯机
摩擦门管
摩擦闸
摩擦闸摇柄
摩擦闸瓦
摩擦闸箍
摩擦防护
摩擦阻力
摩擦阻力修正值
摩擦阻力定律
摩擦阻力测试
摩擦阻力矩
摩擦阻力系数
摩擦阻尼
摩擦阻尼器
摩擦限角
摩擦零件
摩擦静电选矿
摩擦非线性特性
摩擦面
摩擦面磨擦面
摩擦面积
摩擦音
摩擦项
摩擦风
摩擦风阻
摩擦马力
摩擦驱动器
摩擦高差
摩擦高度
摩擦鼓轮
摩擦鼓部件
摩擦齿轮
похожие: