%E6%92%9E%E7%BF%BB
zhuàngfān
сбивать, опрокидывать
zhuàngfān
knock sth. down/overв русских словах:
сшибать
撞倒 zhuàngdǎo, 撞翻 zhuàngfān, 碰倒 pèngdǎo
примеры:
我大概能猜到这里发生什么事。普西拉反抗,攻击的人往后退…就把火盆撞翻了。
Кажется, я знаю, что здесь случилось. Смотри. Присцилла пыталась дать отпор. Убийца попятился... и перевернул печку.
溺死了…他搭的船被长须鲸撞翻了,这是他第一次去北海…
Утонул... Синий кит перевернул лодку. Это был его первый поход в северные воды...
空的墨水瓶…被撞翻了,洒在房间里。
Пустая чернильница... Ее сбросили, и она упала в сторону комнаты.
它撞翻我们的货车,然后赶着我们一直到洞穴里。我们一路狂奔,下半截身子都差点跑掉了。
Она у нас телегу перевернула, а потом погнала нас в пещеру, так мы чуть ноги не потеряли.
他撞翻了水桶, 水全流出去了。
He knocked the bucket over and all the water spilt out.
在浓雾中,客轮撞翻了一条渔船。
The liner ran down a fishing-boat during the dense fog.
似乎有人匆匆忙忙,或不小心把一堆东西撞翻了。
Как будто кто-то был в спешке, или случайно опрокинул вещи.