%E6%94%BE%E7%89%A7
fàngmù
выпускать на пастбище, пасти (скот); выпас
fàngmù
пасти (скот)пастьба
выпас пастьба; пастьба, выпас
fàngmù
牧放:放牧羊群。fàngmù
(1) [graze]∶把牲畜赶到草地上去吃草、 活动
我们过去常在晚春牧草茂盛的高原放牧
(2) [pasture]∶放牲口出去吃草
在潜江的五一农场放牧
fàng mù
将牛羊自槛中放出而牧养于山泽。
书经.费誓「今惟淫舍牿牛马」句下孔安国.传:「今军人惟大放舍牿牢之牛马,言军所在必放牧也。」
fàng mù
to graze (livestock)
to herd (livestock)
fàng mù
put out to pasture; graze; grazing; pasture; pasturage; livestock farming; herd:
这里有很好的草地供你们放牧牛马。 There is good grassland here for your cattle and horses to graze on.
fàngmù
put out to pasture; graze; herdput out to pasture; herd; grazing; pasturing; stock grazing; herding the cattle; grazing the cattle; turning to pasture
把牲畜放到野外吃草和活动。
частотность: #18154
в русских словах:
выгонять
2) (скот) 放牧 fàngmù
выпас
1) 放牧 fàngmù
выпасать
-аю, -аешь〔未〕кого-что 放牧(牲畜).
вытравить
腐蚀剂, 蚀刻, -влю, -вишь; -вленный〔完〕вытравлять, -яю, -яешь〔未〕вытравливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用化学物质、酸类等)去掉, 弄掉; 〈转, 俗〉根除. ~ пятна на костюме 去掉衣服上的污点. ~ взаимное недоверие 完全消除互不信任. ⑵кого-что(用药)毒死. ⑶что(用药剂)蚀刻. ~ рисунок на меди 在铜板上蚀刻图画. ⑷что(放牧牲畜时)踏毁, 踏坏(禾苗等). ⑸кого〈猎〉用狗赶出.
корм
подножный корм - 放牧饲料
напасти
-су, -сёшь; -ас, -сла; -сён-ный (-ён, -ена) 〔完〕напасать, -аю, -аешь〔未〕1. что 或 чего〈俗〉储备, 储藏(若干、许多). ~ дров 储存许多木柴. 2. кого-что〈俗〉长久放牧; (在牧地上)让(牲口)吃饱, 放牧…很久
напастись
2) 〈俗〉(放牧时)吃草吃够
отгон
〔阳〕 ⑴见 отогнать. ⑵〈农〉放牧. Овцы на ~е. 绵羊在牧场上。
отгонный
〔形〕〈农〉放牧的.
пастбище
выгонять скот на пастбище - 放牧牲畜
пастбище-сенокосный
[农] 放牧与牧草收割的
пастбищное содержание скота
牲畜的放牧饲养
пасти
放 fàng; 放牧 fàngmù
пастушество
放牧
пастьба
放牧 fàngmù
пущай
Пущай быки пасутся в лесу. - 让公牛在树林里放牧去吧.
тебеневать
[农] {指马}冬季雪地放牧
тебенёвка
1) 冬季放牧
электропастух
电力放牧装置
синонимы:
примеры:
放牧饲料
подножный корм
混牧林; 放牧林
лес, пригодный под пастбище
放牧容量; 放牧极限
пропускная способность пастбища
放牧地; 牧场
пастбищные угодья; пастбище
这里有很好的草地供你们放牧牛马。
There is good grassland here for your cattle and horses to graze on.
在较高的放牧场上
on the higher grazing
无人放牧的
loose-grazed; unherded
无人放牧的牲畜
unherded animal
未放牧的地区
ungrazed area
珍珠稗的放牧强度
grazing pressures from pearl millet
牲畜放牧(场)
скотский выгон
[直义] 不是我的车, 不该我去驾.
[释义] 这与我无关; 这不是我的事.
[比较] Моя хата с краю. 我的屋子在村边;
Наше дело телячье. 我们的工作是放牧牛犊.
[用法] 当人们不参与某事, 或要求不参与与己无关的事情时说.
[例句] - Что ты ко мне пристаёшь с ней? Куда ни пойдёшь, только и разговору. Какое мне до неё дело? Не мой во
[释义] 这与我无关; 这不是我的事.
[比较] Моя хата с краю. 我的屋子在村边;
Наше дело телячье. 我们的工作是放牧牛犊.
[用法] 当人们不参与某事, 或要求不参与与己无关的事情时说.
[例句] - Что ты ко мне пристаёшь с ней? Куда ни пойдёшь, только и разговору. Какое мне до неё дело? Не мой во
не мой не твой не наш не ваш воз не мне не тебе не нам не вам его и везти
[直义] 我们的工作是放牧牛犊(喂饱了赶进牛棚就完了).
[释义] 指事情与某某无关; 某某不清楚.
[比较] Моя хата с краю. 我的屋子在村边--我不知道;
Не мой воз, не мне его и везти. 不是我的车, 不该我去驾.
[用法] 由忠实地执行任务, 而其他事情与他本人无关的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Где вы базу заложили? - В Почепском районе. - А в вашем ра
[释义] 指事情与某某无关; 某某不清楚.
[比较] Моя хата с краю. 我的屋子在村边--我不知道;
Не мой воз, не мне его и везти. 不是我的车, 不该我去驾.
[用法] 由忠实地执行任务, 而其他事情与他本人无关的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Где вы базу заложили? - В Почепском районе. - А в вашем ра
наше дело телячье поел да в закут
我的戈姆放牧之枝可以安全地鼓励它们这么做。
Моя ветвь погонщика сделает этот процесс безопасным.
带上他丢下的戈姆放牧之枝。我知道他总是在摆弄这东西,所以肯定对野生的戈姆有用。
Возьми ветвь погонщика, которую он обронил. Я знаю, что он хотел приспособить ее для работы с дикими гормами.
返璞归真,体验平静、简单的田园放牧生活
Вернитесь к корням: вспомните, что есть еще на свете спокойная, простая жизнь. Обрабатывайте землю и выращивайте животных.
我有个远房表亲鲁道夫,是个牧羊人。他一辈子负责四处放牧300只羊。他可以算是这些羊的主宰,然而我并不羡慕他。
Один мой далекий родственник, Рудольф, всю свою жизнь был пастухом. Только и делал, что гонял три сотни своих овец с одного места на другое. В его руках не просто власть, в его руках - жизнь и смерть этих бедняжек. Только я почему-то ему не завидую.
放牧地,牧场一片适宜于牲畜游荡和进食的广大土地
An expanse of land suitable for livestock to wander and graze on.
草本植物群草本植物群,尤指牧草或类似的用于放牧的植被
Herbaceous plant growth, especially grass or similar vegetation used for pasturage.
牧人放牧着一群牲畜。
The herdsman looks after a herd of animals.
他们世世代代在这高原上放牧。
They have been herding cattle on the plateau for generations.
在大草原上放牧绵羊,巨人给我遗嘱,没错!
Укуси меня овца, от этой великанши у меня просто мурашки по коже!
游戏开始时便拥有1个放牧人。城市中训练的放牧人获得1点额外劳动力。
Начать игру с одним пастухом. Все пастухи, обученные в одном из их городов, получают на 1 действие больше.
可修建牧场和内陆牧场单元格改良设施。放牧人可使用3次。可通过“马背牧场工”政策增加使用次数。
Строит пастбища и скотоводческие фермы. Пастухов можно использовать 3 раза. Этот показатель можно повысить с помощью политического курса «Конные пастухи».
放牧人+30% 生产力。
При создании пастухов производство увеличивается на 30%.
新训练的放牧人获得两点额外劳动力。
Новые обученные пастухи получают на 2 действия больше.
начинающиеся:
放牧 很久
放牧与牧草收割
放牧与牧草收割轮换制
放牧业
放牧中
放牧习性
放牧人
放牧价值
放牧休闲
放牧优先权
放牧作物
放牧制
放牧制度
放牧动物
放牧区
放牧区条件
放牧区生态学
放牧单位
放牧压力
放牧嗜食性
放牧地
放牧场所
放牧场栅栏门
放牧头数
放牧季节
放牧家畜
放牧容量
放牧密度
放牧强度
放牧折减率
放牧日
放牧期
放牧权
放牧林
放牧林, 森林牧场
放牧法
放牧演替
放牧牛第18月龄体重
放牧牛羊
放牧牲口
放牧牲畜
放牧玉米地
放牧用乘车
放牧畜牧业
放牧病
放牧的斑马
放牧管理
放牧糟踏草地
放牧肥育
放牧育成
放牧能手
放牧草地
放牧草甸
放牧蜂群
放牧越冬
放牧过度
放牧面积
放牧频率
放牧食物链
放牧饲养
放牧饲养, 放牧畜牧
放牧饲料
похожие:
牛放牧
粗放牧
集约放牧
极度放牧
家禽放牧
定线放牧
林间放牧
密集放牧
围栏放牧
定居放牧
选择放牧
混合放牧
固定放牧
早春放牧
分散放牧
循环放牧
周期放牧
矮草放牧
绵羊放牧
转地放牧
待期放牧
颈枷放牧
轮流放牧
牲畜放牧
集中放牧
茬地放牧
适度放牧
夏委放牧
禁止放牧
夏季放牧
粗放放牧
合理放牧
延迟放牧
林内放牧
限量放牧
轻度放牧
交替放牧
底层放牧
连续放牧
季节放牧
许可放牧
常年放牧
轮换放牧
全期放牧
精心放牧
超载放牧
高山放牧
强度放牧
分区放牧
自由放牧
终年放牧
过度放牧
逐区放牧
顺次放牧
间断放牧
正常放牧
定额放牧
野生放牧
农业放牧
昼夜放牧
过早放牧
凭证放牧
集约式放牧
间歇性放牧
全年放牧地
选择性放牧
凭证放牧地
凭证放牧量
限界放牧法
自由放牧场
集约放牧地
自由放牧地
过大放牧度
雪地放牧场
共同放牧权
丘陵放牧地
牦牛放牧人
天然放牧地
粗放放牧制
共用放牧权
适度放牧量
换区放牧法
昆森放牧者
矮草型放牧
留茬地放牧
临时放牧场
矮收草放牧
高山放牧地
实际放牧度
定区放牧法
周期性放牧
斜坡放牧场
绵羊放牧地
粗草场放牧
偶然早期放牧
戈姆放牧之枝
免费放牧牲畜
逐夜换地放牧
过提补饲放牧
轮流延迟放牧
局部休闲放牧
自由放牧牲畜
在草地上放牧
草地过度放牧
羔羊钻栏放牧
分区轮流放牧
超集约轮换放牧
活动围栏放牧法
适用于定区放牧
人工栽培放牧地
半集约式放牧制
鸡小片草地放牧法
一岁牛夏季放牧增重
牧草, 牧地, 放牧
围栏放牧分区轮流放牧