%E6%97%A5%E6%9A%AE%E9%80%94%E7%A9%B7
rìmùtúqióng
солнце заходит, и оканчивается путь (обр. в знач.: 1) к закату жизни не достигнуть достойного положения; 2) оказаться в тупике; очутиться в безвыходном положении)
близиться к закату; идти под гору; к закату жизни не достигнуть достойного положения; стать в тупик; клониться к закату; находиться в тупике; доживать последние дни; идти к закату; на закате дней
rìmùtúqióng
天黑下去了,路走到头了。比喻到了末日。rìmù-túqióng
[be on its last legs] 太阳下山, 路到尽头。 比喻陷入绝境
几年春草歇, 今日暮途穷。 --唐·杜甫《投赠哥舒开府翰二十韵》
rì mù tú qióng
天色已晚,路已到尽头。比喻力竭计穷,陷入绝境。
唐.杜甫.投赠哥舒开府二十韵:「几年春草歇,今日暮途穷。」
明.陆采.明珠记.第四十出:「孤身日暮途穷,镇长愁一命终,幸刑官念我含冤痛,朝夕里好看供。」
亦作「途穷日暮」。
rì mù tú qióng
sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline
at a dead end
rì mù tú qióng
be at (come to) the end of one's rope; approach the end of one's days; on one's decline; on one's last legs; reach (at) the end of one's tether; The day is waning and the road is ending.rìmùtúqióng
at the end of one's rope1) 天色已晚,路已走到尽头。比喻到了末日。语本唐杜甫《投赠哥舒开府翰二十韵》:“几年春草歇,今日暮途穷。”
2) 比喻到了无路可走、忍无可忍的地步。
частотность: #58209
синонимы:
примеры:
日暮途穷。
The day is waning and the road is ending.
пословный:
日暮 | 暮途 | 途穷 | |