%E6%9C%89%E5%85%A5%E6%9C%89%E5%87%BA
yǒurù yǒuchū
есть приход, есть и уход (обр. в знач. умеешь складывать, умей и делить; бывает не только прибыль, но и расходы)
примеры:
有出入
иметь расхождения (различия)
同事实有出入
расходиться с фактами
同原文有出入的文本
a corrupt text
他的话与事实有出入。
What he said is inconsistent with the facts.
你的话和事实有出入。
Your statement is inconsistent with the fact.
现款跟账上的数目没有出入。
Cash on hand tallies with the figure in the accounts.
两份关于那次战役的报道大有出入。
There was considerable discrepancy between the two accounts of the battle.
虽然只是占卜结果,不过应该和事实没有出入。
Это лишь предсказания, но с фактами они расходиться не должны.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有 | 入 | 有 | 出 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) входить
2) вступать
3) поступать
4) наступать
5) тк. в соч. поступления; доходы
6) тк. в соч. ввоз; импорт
7) соответствовать; подходить
8) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|