%E6%A1%A3%E5%AD%90
dàngzi
1) дело; счётное слово для дел
一档子事 одно дело
2) группа (артистов); счётное слово для трупп
一档子班 одна труппа (группа)
ссылки с:
档儿dàng zi
〈方〉量词。
① 用于事件:这档子事我来管吧。也说档儿。
② 用于成组的曲艺杂技等:刚过去两档子龙灯,又来了一档子旱船。
dǎng zi
1) 一件事。
如:「昨天在大庭广众出丑的那一档子事,至今他还耿耿于怀。」
2) 一单位团体。
红楼梦.第十一回:「现叫奴才们找了一班小戏儿,并一档子打十番的,都在园子里戏台上预备着呢。」
3) 簿册、卷宗。
红楼梦.第十一回:「礼单都上上档子了,老爷的领谢的名帖都交给各来人了。」
亦称为「档案」。
dàng zi
classifier for affairs, events etcdàngzi
I n.
grade; level
II v.m. topo.
1) one (thing/matter)
2) group (of people/etc.)
1) 卷宗,簿册。
2) 指群体中物与物间隔处。
3) 量词。用於事件。犹件,桩。
4) 量词。用於成组的曲艺杂技等。
частотность: #21017
примеры:
一档子事
одно дело
一档子班
одна труппа (группа)
这档子事
это дело
哦,对。精灵那档子事,最后全都解决了,不是吗?
О, правильно. Та ваша заварушка с эльфами. Но ведь все кончилось хорошо, верно?
我说过了,去跟盖比芮拉谈谈。她一直在帮我处理你的下一份契约。皇帝这档子事……呃,已经是大家的事了。
Я же сказала, иди к Габриэле. Она помогала мне подготовить твой следующий контракт. Контракт на императора... касается всех.
我说过了,去跟加布里艾拉谈谈。她在帮我处理你的下一份契约。皇帝这档子事,已经是大家的事情了。
Я же сказала, иди к Габриэле. Она помогала мне подготовить твой следующий контракт. Контракт на императора... касается всех.
你永远也忘不掉这档子破事。
Это дрянное дело ты никогда не сможешь забыть.
出于好奇,我想搞清楚罢工这档子破事到底是怎么搞的。
Просто любопытно. Хочу разобраться в этом бардаке с забастовкой.
嘿!嘿!快看哪!我就说猎魔人能解决这档子事!
Ха, глядите-ка! Я говорил, что ведьмак справится!
他会睡过去的,我知道这档子破事。
Он проспится. Знакомая херня.
嗯...是的。希望能找到名叫洛哈的家伙,阻止这档子毁灭行动。就这样,直奔主题。大部分时候是这样。嗯,不算大部分时候,偶尔这样。好吧,完全不是。
Ну... вот. Я хочу отыскать этого Лохара и положить конец операции "Крах". Вот, собственно, и все. Просто и ясно. В основном. Ну, то есть. Почти. Ладно. Нет.
现在,一切都很不确定。也许等虚空这档子事儿过去了,等我们把需要做的做了吧...
Сейчас все так смутно. Может, когда с Пустотой разберемся, когда сделаем все, что нам надо сделать...
我们忘了神性这档子事儿,好吗?这要有意思的多。
Давай скорее разберемся со всей этой божественной морокой. Это намного веселее.
不过现在,一切都还很不确定。也许等虚空这档子事儿过去了,等我们把需要做的做了吧...
Но сейчас – оно все так смутно. Может, когда с Пустотой разберемся... когда сделаем все, что нам надо сделать...
好吧,神枪手。我们这就到街上解决这档子事。
Ладно, стрелок. Пойдем разберемся на улице.