%E6%B8%85%E5%8D%95
qīngdān
перечень; [расчётная] ведомость; опись; реестр; балансовый отчёт, счёт-фактура; подробный список
开清单 составить опись; описывать
qīngdān
перечень, опись, список (напр., товаров)Запрос
таблица учета
qīngdān
详细登记有关项目的单子:开清单 | 物资清单 | 列一个清单。qīngdān
[detailed list] 记载有关项目的明细单
qīng dān
清楚详细的列有各个项目的单据。
如:「夥计!你列张清单出来,我好结帐。」
qīng dān
list of itemsqīng dān
inventory; repertoire; detailed list; detailed account:
开列清单 draw up an inventory
货物清单 a detailed list of goods; inventory
发送货物清单 list of forwarded traffic
货物号码清单 numerical list of commodities
物品清单 list of articles
总清单 general list
全部节目清单 repertoire
qīngdān(r/zi)
detailed list or statement of accountdetailed list; list; specification; databook; manifest; inventory; repertoire
详细登记有关项目的单子。
частотность: #9868
в русских словах:
выписка
3) (банковская) 对账单, 清单
инвентаризационный
инвентаризационная опись - 盘存目录; 清单
реестр
目录表 mùlùbiǎo, 登记表 dēngjìbiǎo; 清单 qīngdān; (книга) 登记簿 dēngjìbù; (комп.) 注册表 zhùcèbiǎo
список
1) (перечень кого-либо) 名单 míngdān, 名册 míngcè; (перечень чего-либо) 清单 qīngdān, 清册 qīngcè; (книг и т.п.) 目录 mùlù; 列表
список вещей - 什物清单
уплачивать
уплатить по счёту - 按照帐单付清; 清单
синонимы:
примеры:
重量清单
учёт (фактура) [по весу]
开清单
составить опись; описывать
卖货清单
фактура, накладная
请给我列清单出来
составь мне, пожалуйста, список
进行无损检查(测)单位清单
наименование привлеченной лаборатории по неразрушающему контролю
盘存目录; 清单
инвентаризационная опись
集装箱交接清单
квитанция на полученный контейнер
动产目录(清单)
опись движимого имущества
支付清单; 付款明细表
платёжная ведомость
什物清单
список вещей
防止紧急停堆评定核查清单
технологическая карта оценки предотвращения аварийной остановки
按照帐单付清; 清单
уплатить по счёту
数量明细表;工程量清单
ведомость материальных и трудовых ресурсов, необходимых для проектирования и строительства здания
各国政府禁止、撤消、严格限制或不批准消费和/或出售的产品综合清单
Сводный список товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами
管制清单;观察清单
контрольный список
预防犯罪全面措施清单
Список всеобъемлющих мер предотвращения преступности
世界发展中国家人口项目清单
Каталог проектов по народонаселению во всех развивающихся странах мира
冲突后建设和平活动清单
Перечень мероприятий постконфликтного миростроительства
南美洲一体化优先项目清单
Инвентарный список приоритетных проектов по латиноамериканской интеграции
与审议定期报告有关的议题和问题清单
Перечень тем и вопросов, связанных с рассмотрением периодических докладов
国际管制的麻醉药品清单;黄单
Список наркотических препаратов, находящихся под международным контролем
与核有关的两用设备、材料、软件和相关技术清单
Перечень оборудования, исходных материалов, компьютерного обеспечения двойного использования в области производства ядерного оружия и родственной технологии
非法制造国际管制的麻醉药品和精神药物常用前体和化学品清单;红单
List of Precursors and Chemicals frequently used in the Illicit Manufacture of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances under International Control; Red List
国际管制的精神药物清单(绿单)
перечень наркотических средств, поставленных под международный контроль
欧洲稀有受威胁和特产植物清单
Перечень редких, находящихся под угрозой и эндемических растений в Европе
完成使命所需的任务清单
перечень заданий, необходимых для выполнения общей задачи
全国首要工作清单;优先处理全国重大 危险废物倾弃场
национальный перечень приоритетов
关于主要部分暂定清单的议定书
Протокол относительно предварительного перечня главных элементов
妇女问题研究:联合国赞助活动清单
Исследование по проблемам женщин: список мероприятий, организованных под эгидой Организации Объединенных Наций
国家温室气体清单专题组
Целевая группа по национальным кадастрам парниковых газов
妇女训练:联合国赞助活动清单
Профессиональная подготовка для женщин: список мероприятий, организованных под эгидой Организации Объединенных Наций
联合国国家公园和同类保护区清单
Список Организации Объединенных Наций национальных парков и заповедников аналогичного типа
特委会根据世界卫生组织《实验室生物安全手册》的分类标准列出的生物项目清单
UNSCOM Biological Lists based on the classification in the World Health Organization (WHO) Laboratory Biosafety Manual
挥发性有机化合物排放物清单
кадастр выбросов ЛОЦ (летучих органических соединений)
濒危牲畜品种世界监测清单
Всемирный контрольный перечень находящихся под угрозой исчезновения пород скота
设备供电清单
категория источника электроснабжения оборудования
按照双方的口头协议请求您发给我们你感兴趣的建设材料清单.我们将在近期告知你我们的价格.
На основании нашей устной договоренности просим Вас прислать нам перечень строительных материалов, которыми вы интересуетесь, и мы в течение ближайшей недели сообщим вам наши цены.
按清单点收货物
acknowledge receipt of goods after checking them against a list
发送货物清单
list of forwarded traffic
货物号码清单
numerical list of commodities
全部节目清单
repertoire
集装箱再次搬运清单
container rehanding list
托运人出口报关清单
shipper’s export declaration
债务人认为无误的确定清单
account stated
加工过程中的产品清单
in-process inventory
批准的部件清单
approved parts list (APL)
政府权力清单
перечень властных полномочий правительства
приёмно-сдаточная ведомость 交接清单
приемно-сдаточная ведомость
市场准入负面清单
перечень ограничений по допуску на рынок
政府责任清单
перечень сфер ответственности правительства
本技术条件中链接给出了标准文件清单
Перечень НД, на которые даны ссылки в настоящих технических условиях
交接书, (货物)交接清单
передаточный акт
财产清单物资清单(册), 用具清单
инвентарный опись
防止紧急停堆评定清单)
технологическая карта оценки предотвращения аварийной остановки
联运清单)
комбинированная транспортная накладная
从清单上除掉
вычёркивать из списка
新区块地质资料信息包风包括材料清单
Пакет геолого-геологической информации по новым блокам
准入前国民待遇加负面清单管理制度
система управления, соединяющая национальный режим на прединвестиционной стадии с негативным списком
飞行必需的机械设备清单(简称最低设备单)
перечень необходимого (для полёта)бортового оборудования
配方清单:精工邪钢
Список рецептов: демоническая сталь (искусная работа)
配方清单:专家级至高岭制皮
Список рецептов: кожевничество Крутогорья (искусник)
配方清单:高级阿苏纳制皮
Список рецептов: Кожевничество Азсуны (мастер)
配方清单:高级魔石铸造
Список рецептов: ковка из силового камня (умелец)
配方清单:高级至高岭制皮
Список рецептов: кожевничество Крутогорья (мастер)
配方清单:宗师级魔石铸造
Список рецептов: ковка из силового камня (великий мастер)
配方清单:专家级阿苏纳制皮
Список рецептов: Кожевничество Азсуны (искусник)
配方清单:硬化魔石
Список рецептов: закаленный силовой камень
配方清单:魔石铸造
Список рецептов: ковка из силового камня
图鉴清单:阿古斯宝石切割
Список эскизов: ювелирное дело Аргуса
配方清单:破碎群岛长靴
Список рецептов: сапоги Расколотых островов
配方清单:战甲护甲
Список рецептов: Доспех из выдубленной войной кожи
原则1:罗列清单
Правило 1: вести список
他列出的清单上的前几件物品应该很容易找到,如果你帮我找到它们的话,就可以获得丰厚的报酬。
Первые несколько реагентов добыть не так уж сложно, а я готов заплатить неплохие деньги тому, кто мне поможет.
首先你得从东边的怨怒萨特身上弄一些角和爪子回来,然后我们再来寻找清单上列出的其它物品。
Мне нужны рога и когти сатиров Ярой Ненависти: они тут недалеко обитают, на востоке. Ты мне их сначала принеси, а потом мы займемся остальным списком.
这些文件当中有一份物资清单,清单里包括各种日常物品(食物、武器、衣服)和其它工具(面具、油、毒药)。
Среди документов вы находите список необходимых припасов. В их число входят самые простые вещи (еда, оружие, одежда) и несколько необычные (маски, масло, яд).
不过其中提到最重要的就是:尽快取得清单中的物资,为文件里所说的“针对南海镇的重要使命”进行准备。
Впрочем, более всего привлекает внимание срочность запроса – согласно документу, доставить все необходимое следует как можно скорее, чтобы "выполнить важную миссию, нацеленную против Южнобережья".
我想请你把这份货物清单交给飞行管理员晨光。他会告诉你前往银月城的捷径。
Бери этот список и неси повелителю небес Ясному Рассвету. Он снабдит тебя дальнейшими инструкциями, как добраться до Луносвета.
加基森的克林科·古德斯迪尔需要一些从灼热峡谷和其它地方收集的东西。也许你可以看一下清单,然后把东西交给他……
Кринкель Сталлер из Прибамбасска искал какие-то вещи – некоторые здесь, в Тлеющем ущелье, а некоторые в других местах. Может, глянешь на список? Ты наверняка сможешь что-нибудь найти.
我们利用这个迫降舱来建造一个旅店,但没有固定的家具和急救站的设备,这旅店跟一顶美化过的帐篷没有区别。埃索达的努古尼可以为我们提供迫切需要的东西,但我得找一个人帮我把这张货物清单交给他。
Нам удалось приспособить под таверну одну из спасательных капсул; но пока тут нет мебели и запаса лекарств, это всего лишь шикарная палатка. Нургуни из Экзодара предложила собрать для меня кое-какие припасы – хотя бы то, что необходимо на первый случай, – но мне нужно, чтобы кто-нибудь отвез ей список...
把清单上所列的东西带回来给我。
Вот тебе список материалов, когда раздобудешь все, возвращайся ко мне.
至于这点,要是你能把这张部件清单送到金克·铁钩的店里,你就可以上路了。
К слову, если забросишь этот список запчастей в мастерскую Джинки Дзыньбламбум, то мы тебя снабдим всем необходимым.
至于这点,要是你能把这张部件清单送到拉泽瑞克的店里,你就可以上路了。
К слову, если забросишь этот список запчастей в мастерскую Раззерика, то мы тебя снабдим всем необходимым.
<你在尸体上发现一张货物清单,上面详细地罗列着前线急需的各项物资。>
<На теле вы обнаружили длинный список предметов, срочно необходимых на фронте.>
这是我们需要的物品清单。而我会出门寻找我们需要的其他东西。
Вот список того, что нужно сделать. А я пока соберу все остальное.
领导此次净化行动的传令官肯定就是在执行这样的命令——他手上肯定有一份亟待肃清的人名与地名清单。
Вне всякого сомнения, их приказы должны быть у глашатая, возглавляющего атаку, и, скорее всего, это просто список имен и мест, которые вскоре попадут под их удар.
在将来的日子里,那份清单会发挥无可估量的作用。把它给我找来,顺便让那位传令官闭嘴!
Учитывая обстановку, ценность этих приказов для нас трудно преувеличить. Достань этот документ и разберись с глашатаем!
清单写的下一件替换物是滤网。现在你应该知道了,像我这种炼金高手,只会使用最优质的工具来调配药水。
Теперь было бы неплохо заменить фильтры. Думаю, ты уже <понял/поняла>, что такому опытному алхимику, как я, нужны только самые качественные материалы.
要是你在巡视时发现任何剩余物资的话,请把它们交给我,我会更新我们的货品清单。
Если ты наткнешься на них во время обходов, пожалуйста, захвати их, а я обновлю учетную книгу.
我斗胆为你准备了一份清单,希望会对你有用,<帅哥/美女>。
Вот возможный список. Надеюсь, что он тебе будет полезен, <красавчик/дорогуша>.
萨拉纳尔给了我们第一份清单,列出了召唤战马的必要物品。我已经安排了一大堆任务,以便取得这些东西。
Саланар составил список компонентов, которые понадобятся ему в начале работы. Мы уже подготовились к выполнению заданий, чтобы достать все необходимое.
<废纸上列出了冒险者联盟在“挖掘”北部洞穴时发现的物品清单。
<На выброшенной бумажке записан список предметов, которые Лига искателей приключений обнаружила во время "раскопок" в пещерах.
求求你,拿着这个清单,从附近的码头收集这上面列出的材料,我来安抚这些民众。我应该能制造一种有用的滋补剂。
Пожалуйста, возьми этот список и собери перечисленные в нем реагенты – их можно найти на верфи. А я тем временем попробую успокоить людей. Я могу сделать тоник, который им поможет.
扎布拉和雅丽亚向我提供了一份清单,上面列举了他们可以制作的强力药水和战斗药剂,包括回复生命、致盲敌人等多个种类。
Забра и Ялия составили список наиболее действенных зелий и боевых эликсиров, обладающих самым разным действием: от исцеления до ослепления противника.
夜之子是时尚大师!他们的智慧很大程度上都体现在使用的材料里——尤其是他们的纺线和织布机。我们要利用一下这两者。你在收集材料前,我需要先确认一下我的清单。把我之前随身携带的那部时尚专著给我找来。也许我把它落在飞行管理员那里了?
Например, ночнорожденные – подлинные мастера стиля. Держать марку им помогают превосходные нити и станки. Нам понадобится и то, и другое. Прежде чем ты приступишь к поискам, мне нужно проверить список. Найди трактат о моде, который я принес с собой. Я где-то обронил его, может, там, где стоит распорядитель полетов?
但这是所需材料的清单,以便你去收集……
Возьми мои чертежи, чтобы точно знать, что именно тебе потребуется.
骑手萨拉纳尔将所需的剩余物品的清单交给了我们。召唤仪式需要有五个邪恶的精华才能进行,它们的名称叫做“痛苦结晶”。
Саланар Всадник подготовил список недостающих компонентов. Для ритуала потребуется пять нечестивых сущностей, которые называют частицами страдания.
这是你要收集的材料清单。
Вот список всего необходимого.
我需要有人帮忙完成我的打扫清单。我们先从图书馆开始吧。那些发霉的书籍肯定会招来法力浮龙的!
Придется составить список необходимых дел и найти помощников. Так, думаю, стоит начать с библиотеки. Эти заплесневелые книги непременно привлекут маназмеев!
希望它们正是我们所需要的,也希望别再出现……计算失误了。话虽如此,我想不起来完整的配方材料清单……我的记忆力没以前那么好了。
Надеюсь, что именно их и не хватает в нашей формуле, и что... ошибок больше не будет. Я правда не припомню, чтобы эти глаза были в списке ингредиентов моего рецепта... но память у меня уже не та.
我们开始囤积一些特殊的炸药,就是为了在特殊情况下能更好地解决问题。我在那份清单上加了一种特殊的东西。
Мы начали собирать особый резерв взрывчатки для случаев, когда понадобится что-то более мощное и, скажем так, убедительное. Мне показалось, в списке не хватало одного важного пункта.
我有主意了,去把这份清单上的东西全部给我弄来。动作要快!我觉得要是你——要是我们——不能把问题解决好的话,这些赞达拉巨魔也许会要我好看。
У меня есть идея. Принеси мне все из этого списка. И побыстрее! Зандалары могут прибегнуть к насилию, если ты – если мы! – не исправим это.
<阿莱克西匆匆写好一份材料清单交了给你。>
<Алеккси поспешно пишет список ингредиентов и вручает его вам.>
你能帮我拿些药瓶,帮我混合这份清单上的材料吗。也许我们能一起解决这个难题。
Возьми фиалы и начинай смешивать ингредиенты из списка. Возможно, вдвоем мы сможем восстановить рецепт.
我们得把最终的清单带给宗主克雷诺。
Нам велено отнести окончательный список дроману Крелнору.
这名审判官已经成为清单上的头等大事了。要是以前,我会亲自解决他。但现在……我有了合作伙伴。
Этот инквизитор стал первым в моем списке потенциальных угроз. Раньше мне бы пришлось убить его самой. Но теперь... у меня есть деловой партнер.
别担心,在漫长的研究之后,我已经拟出了一张特定的清单,我希望你能为我取得上面写的原料。
Не волнуйся: после долгих и упорных исследований я набросал список особенных ингредиентов, которые тебе нужно найти.
根据你主人的清单,我已经收集了大部分材料。剩下的材料比较特殊,需要从奥利波斯订购。
Я собрал большинство оставшихся реагентов из списка твоего господина. Осталось только дождаться особых заказов из Орибоса.
很好,你可以拿走清单了。你要的魔典都在宝典大厅里。
Ну хорошо, бери свой список. Нужные тома можно найти в Зале Фолиантов.
他的手里紧紧攥着一张清单,列出了几样物品和压制宝珠。
<В его руке зажат список и сдерживающая сфера.>
从我进入堕罪堡开始,我就一直在整理每个王庭的成员岗位清单。
С самого моего прибытия в Грехопад составляю рейтинг специалистов для каждой придворной должности.
格里恩会成为仪式中合格的祭品,但我不太熟悉他们的那种魔法。我已经请妮娜达尔女男爵整理了一份相关的文献清单,这样我的仪式才能达到想要的效果。
Кирия, без сомнения, станет достойной жертвой для ритуала, но подобная магия мало мне знакома. Я попросил баронессу Нинадар составить для меня список книг, чтобы я мог должным образом провести ритуал.
德崔斯认为清单里的下一种材料可以增强混合物的力量。我以前也听说过这种事,不过从未进行尝试。
Если верить Декусу, следующий ингредиент в списке добавит в смесь силы. Я уже слышал об этом веществе, но иметь с ним дело пока не доводилось.
您可以参考他的建议清单哦!
Загляни в его список, если интересно!
「总务司」内部对你的评价相当高呢!以你的实力所有任务都能胜任吧,详情请看清单。
Департамент по делам граждан о тебе крайне высокого мнения! Теперь тебе доступно любое из наших заданий. Пожалуйста, посмотри список.
机动车环保信息随车清单(中国第六阶段)
Сопроводительный список информации по экологической безопасности автотранспортного средства (CHINA 6)
她给了我张清单,让我留意一下里面记着的东西,能搜罗到最好,但也不用特别去跑腿。
Она дала мне перечень предметов и попросила поискать их по мере возможности.
杜拉夫的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Драффа. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
从艾拉·马斯克那拿到的单句清单,上面记载了许多丘丘人语的单句,后面有着对于内容的简单标注…
Список строк от Эллы Маск. На лицевой стороне записано несколько слов на хиличурлском языке, а на обратной стороне есть несколько пометок, касающихся содержания...
是百闻给的清单…
Это из перечня Бай Вэнь...
杰克的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Джека. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
玛格丽特的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Маргариты. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
昆恩的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Куинна. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
可惜我手上还有工作,需要的材料清单我会列出来,搜集工作就交给各位了。
К сожалению, я сейчас занят. Но я могу дать вам список ингредиентов, если захотите их собрать.
库提虫食物的清单和它本身一样长。
Список того, что кратик ест, столь же длинен, как и сам кратик.
你感染了疾病。想知道你得了什么疾病,带有什么症状,打开魔法功能表,查阅主动效果清单。你可以喝一个痊愈药水,或者找到神殿以治疗疾病。
Вы заразились болезнью. Чтобы увидеть, чем вы больны и как это на вас отражается, откройте меню магии и проверьте список активных эффектов. Чтобы излечиться, выпейте зелье лечения болезней или помолитесь у алтаря в храме или святилище.
你感染了疾病。若想知道你得了什么疾病,带有什么症状,请打开魔法功能表,查看已启动效果清单。你可以喝一瓶治病药水,或者到神殿或祭坛治疗疾病。
Вы заразились болезнью. Чтобы увидеть, чем вы больны и как это на вас отражается, откройте меню магии и проверьте список активных эффектов. Чтобы излечиться, выпейте зелье лечения болезней или помолитесь у алтаря в храме или святилище.
你的乌石镇采买清单呢?
Где список вещей, которые нужно купить для тебя в Вороньей Скале?
就快了。你要有耐心。乌思还在列他的清单。尼洛施大师当然也在增添新的项目。
Скоро. Потерпи. Улвес все еще составляет список. И мастер Нелот, конечно, постоянно добавляет что-то в свой.
主根核?就这样?加到乌石镇的清单内。
Стержневые корни? И это все? Добавь в список покупок в Вороньей Скале.
我只有您要的灵魂石清单,没有别的了。
У меня есть ваш список камней душ, но это все.
你的鸦石镇采买清单呢?
Где список вещей, которые нужно купить для тебя в Вороньей Скале?
直立根?就这样?加到鸦石镇的清单内。
Стержневые корни? И это все? Добавь в список покупок в Вороньей Скале.
好的好的,我从宾客清单上见过你的名字。
Ах да. Я видела ваше имя в списке гостей.
今天我的任务清单上应该没有“与路人甲聊天”这一项……
Нужно вычеркнуть из списка задач на день пункт Поболтать с незнакомцем...
载入清单数据失败
Не удалось загрузить манифест ресурса
“在57分局的话,我们喜欢准备一份初始嫌疑人清单,然后……试试水。”他用手指比了个手势。“勘查现场,查访相关人员。你不会这么做吗?也许这不是一种跨区域惯例吧……”
Мы на 57-м участке обычно составляем предварительный список интересующих нас лиц и потом просто... проходимся по нему. — Он показывает пальцами. — Подготавливаем поле, знакомимся с игроками. Вы ведете дела не так? Может, это не на всех участках...
一本服装杂志:“最强壮的男人”。这一期列出了前十名的清单。
Глянцевый журнал: «Самые крепкие мужчины». В номере приведен список 10 самых крепких мужчин.
年轻女子伸长脖子,想看一眼警督递给你的那页纸。上面有一份尸检观察结果清单,用蓝色墨水整洁地记录着。
Женщина вытягивает шею, пытаясь разглядеть, что написано на вырванном лейтенантом листке. Синими чернилами аккуратно перечислены выводы, сделанные по результатам осмотра тела.
“我没有清单。”(撒谎。)
«Нет у меня никаких списков». (Соврать.)
“现在,说说走访的事——我这里有一份马丁内斯的走访清单,我的意思是……”他深吸一口气,然后看着这座城市。
«А теперь, что касается показаний... Я составил список тех, с кем здесь нужно поговорить. Я имею в виду, в Мартинезе...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
因为毁掉了我的初恋。因为帮坏人做事。这张清单还有很长很长。
За то, что погубила свою первую любовь. За то, что работала на плохих парней. Перечислять можно бесконечно.
你的虚无主义幽默宣告副作用清单无效。就像这个空虚世界里的一切。
Твой нигилистический юмор полностью обесценивает этот список возможных побочных эффектов. Как и все остальное в этом бессмысленном мире.
你又在说你清单里的话了,不是吗?
Это ведь очередной список, не так ли?
等等,没错!我应该先问∗其他问题∗。清单哪里去了?
Погоди, да! У меня есть ∗другие вопросы∗. Где мой список?
“不。现在已经太迟了。你忘了自己的清单,时间也到了。现在我真的要走了。我必须赶上10:20的航班……”她转过身。
«Нет. Уже слишком поздно. Ты забыл свой список, и время вышло. Мне действительно пора. Я должна попасть на рейс в десять двадцать...» — отворачивается она.
“嗯……按钮看起来挺新的。如果还没接好的话,我一点也不会觉得惊讶。这是骰子匠人的吗?”他退后一步,检查着清单上的其他名字。
«Хм-м-м... Эта кнопка выглядит новой. Не удивлюсь, если она еще не подключена. Это кнопка резчицы игральных костей?» — он отступает на шаг, чтобы посмотреть другие названия в списке.
“还有什么?你知道吗,有时候保存你已经达成的事件清单是很有帮助的。”她笑了。“能洗涤你的灵魂。”
Что еще? Знаете, иногда бывает полезно подумать о своих достижениях. — Она улыбается. — Это очищает душу.
他认为你的任务清单上还排着一堆工作呢。
Он уверен, что в твоем списке полно задач, ожидающих выполнения.
西尔维亚神秘动物社团保存着一份神秘动物清单,上面一共有4082个条目,其中大约有2000个被证实是恶作剧。
Список криптидов, составленный Чемнийским Криптозоологическим обществом, включает четыре тысячи восемьдесят два пункта. Из них около двух тысяч признаны фальсификациями.
这跟领带没关系,哈里!你在那儿工作了太久,甚至都没办法像正常人一样说话了!对你来说一直都是清单。∗问题∗。
Дело не в галстуке, Гарри! Ты проработал там столько, что разучился разговаривать по-человечески. У тебя все время какие-то списки. ∗Вопросы∗.
呃,并∗不是∗资本主义。所以可以把这一条从清单上划掉了,你这个左翼呆子。
Ну, дело не в капитализме. Этот вариант можно вычеркнуть из списка, господин левак.
是的,但是对话不可能没有清单的。
Да, но... как ты будешь говорить без списков?
“脑子里记着一份呆板的清单也没啥用,这点毫无疑问。”他用手背擦了擦嘴。
«Толку-то держать в уме каталог жмуриков». Он утирает рот тыльной стороной ладони.
不管这张借书证的主人是谁,肯定是位热心读者:你发现一张用蓝色铅笔书写的借书清单:“惊魂无线电”,“靠近我和太阳近一些”。清单上的最后一个是M·蒂博的“闪耀曲线”。图书馆印章显示这本书已经归还了。
Этот билет принадлежал заядлому чтецу — синим карандашом перечислены книги: «Радиотриллер», «Не загораживай мне солнце». Последняя книга в списке — «Блестящая кривая» М. Тибо. Библиотечный штамп свидетельствует о том, что ее вернули.
好主意,我已经有点厌倦这个话题了。清单上的下一项是什么,压迫警官?
Хорошая идея. Эта тема мне уже изрядно наскучила. Так что же у нас дальше, господин каратель?
没错。还是从清单上划掉吧。再说也可能不是真的。
Да. Просто чтобы отработать все гипотезы. Хоть эта и вряд ли верна.
我并没有自己最怀疑的十件事的清单。如果我∗有∗,那么左右综合体就是第一号。第二个则是他们唯一的成就——猪肉/小麦范式。
У меня нет рейтинга десяти самых подозрительных вещей. Но если бы был, то на первое место я бы поставил комплекс правых и левых. А на второе — их единственное достижение: свино-пшеничную парадигму.
名牌是空的那个,就是清单上的最后一个。我说过,现在它没什么用,暂时还没好呢。
Та, что с пустой табличкой, последняя в списке. Как я уже сказала, сейчас она все равно бесполезна — пока не работает.
那不是清单,那是∗对话树∗。
Это не списки. Это ∗деревья∗.
想象的光辉压倒了任何潜在副作用的清单。所有消极想法都被∗迪斯科∗那不可思议的轰鸣声淹没了。
Пляска света в твоей голове затмевает любые возможные побочные эффекты. Все негативные мысли растворяются в фантастическом грохоте ∗диско∗.
……但是门铃坏了,书店甚至都不在清单上,所以我帮不了你。请别再打来了。谢谢。
...но домофон не работает, и книжного магазина даже не должно быть в этом списке, так что я ничем не могу вам помочь. Пожалуйста, не звоните сюда больше. Спасибо.
而且根本没有提到这份工作给警察的∗家人∗带来的压力。侦探小说根本没有陈述事实。现在,你想要一份在书架上发现的所有书籍的清单吗?
Ни разу не упоминается, как эта работа осложняет жизнь ∗родных∗ полицейского. Детективы весьма далеки от правды. Ну что, тебе нужен список книг с этих полок?
“嗯……按钮看起来挺新的。可能还没接好。”他退后一步,检查着清单上的其他名字。
«Хм-м-м... Эта кнопка выглядит новой. Вероятно, еще не подключена», — он отступает на шаг, чтобы посмотреть другие названия в списке.
看起来像是一张任务清单,上面都是歪歪斜斜的大写字母:
Похоже, это какой-то список дел, написанный крупными и неровными заглавными буквами:
“不仅仅是清单……”她调整了一下头上的花冠,手已经有些微微颤抖。“你很悲伤,哈里。∗太∗过悲伤。人们不会变得那么悲伤。根本没法看……”
«Да дело не только в списках, Гарри...» Она поправляет венок на голове, и ты замечаешь, как дрожат ее руки. «Тебе бывает грустно. ∗Слишком∗ грустно. Нельзя, чтобы людям бывало так грустно. На это невозможно смотреть».
一个警察……你在那儿工作了太久,甚至都没办法像正常人一样说话了!你总会列有一长串对话清单,问一大堆∗问题∗。
Полицейский... Ты проработал там столько, что разучился разговаривать по-человечески. У тебя все время какие-то списки. ∗Вопросы∗.
“这样就从待办事项清单里划掉了一项……”警督如释重负。“我想这里已经调查完毕了。”
Что ж, это можно вычеркнуть из списка дел. Думаю, мы нашли все, что было можно.
什么,你又想让我给你做血液检查,然后告诉你情况到底有多∗糟糕∗?你想让我把你身体里面所有坏掉的地方列出一个完整的清单吗?
Что, хочешь сдать еще одну клинику крови, — чтоб я рассказал тебе, насколько все плохо ∗по всем фронтам∗? Хочешь перечень всего, что у тебя в организме разваливается?
但是我喜欢我的清单。
Но мне нравятся мои списки.
我真的不在乎。(再次查看清单。)
На самом деле мне все равно. (Вернуться к оглавлению.)
“很高兴听到这些……但我们就到此为止吧。”(把它从清单上划掉。)
«Хорошо, что ты мне об этом рассказала... но давай оставим всё как есть». (Не добавлять в свой список задач.)
不,你∗没有∗。你在那里工作了太久,甚至都没办法像正常人一样说话了!你总会列有一长串对话清单,问一大堆∗问题∗。
Ничего подобного. Ты проработал там столько, что разучился разговаривать по-человечески. У тебя все время какие-то списки. ∗Вопросы∗.
不,说真的,等一下!我需要再看看我的清单,我很抱歉。我的清单哪去了?等等!
Нет, погоди, погоди. На самом деле мне надо снова заглянуть в список. Извини. Где мой список? Подожди!
在这起罪大恶极的凶案面前,副作用清单仿佛侏儒一般。你甚至看不见副作用了。在你眼里,它们什么也不是。
Масштаб дела, которым ты занимаешься, затмевает список побочных эффектов. Ты их даже больше не видишь. Они для тебя ничтожны.
一点消沉?你在那儿工作了太久,甚至都没办法像正常人一样说话了!你总会列有一长串对话清单,问一大堆∗问题∗。
Скверные периоды? Ты проработал там столько, что разучился разговаривать по-человечески. У тебя все время какие-то списки. ∗Вопросы∗.
清单上所有项目都被划掉了,便条本身也皱皱巴巴的。
Все пункты списка зачеркнуты, а сама записка скомкана.
等等!那气流sca出什么事了?清单上没有三生电气。
Подожди-ка! А где же «ска Слипстрим»? «Трисентенниал Электрикс» даже нет в списке.
解开你的小填字游戏?完成你的任务,把名字从你的清单上划去?想要变成某种世界的探测器……这样是不会∗变好∗的。她的嘴里也不会再次吐出香烟……
Решать свои кроссвордики? Выполнять задачки, вычеркивать из списочков имена? Пытаться стать эдаким пеленгатором всего мира... Но это ведь ничего не исправит. Дым не вернется к ней в рот...
“艾弗拉特可能在监视我们,不过……”他停下来想了想。“我们可以试着找其他人代替清单上那些人来签字。∗或者∗你可以自己伪造他们的签名。等他发现的时候,我们已经走了。”
«Эврар, скорее всего, следит за нами...» Лейтенант делает паузу и задумывается. «Мы могли бы найти кого-нибудь, кто подпишет документ вместо лиц, указанных в документе. ∗Или∗ вы могли бы подделать подписи своей рукой. К тому времени, как он обнаружит подмену, мы будем уже далеко».
“我说的不仅仅是清单,或者是对话树,或者随便你怎么叫吧……”她调整了一下头上的花冠,手已经有些微微颤抖。“你很悲伤,哈里。∗太∗过悲伤。正常人不会变得那么悲伤的,我根本没法看……”
«Да дело не только в списках, Гарри, и не в деревьях...» Она поправляет венок на голове, и ты замечаешь, как дрожат ее руки. «Тебе бывает грустно. ∗Слишком∗ грустно. Нельзя, чтобы людям бывало так грустно. На это невозможно смотреть».
“等一下……”你听见她翻阅清单的声音,然后她小心翼翼地读了出来:
«Одну минутку...» Ты слышишь, как она листает каталог, а потом прилежно зачитывает:
你又说清单里的话了,不是吗?现在连∗对话树∗都冒出来了!
Это ведь очередной список, не так ли? Мы сейчас в твоем ∗дереве∗.
有对话清单很正常啊。每个人都有的。你只需要把所有想问的问题都列出来就好。
Списки — совершенно нормальная вещь. У всех они бывают. Ты просто записываешь в список все, что хочешь спросить.
其实,无所谓了,我需要更多证据才能列出一份嫌疑人清单。
А вообще, неважно. Чтобы составить список подозреваемых, нужно больше улик.
等一下,我在看爱凡客的清单。他说:‘如果以上全部无效,弯折天线。收窄才是硬核之路‘……你能明白这什么意思吗?
Погоди, пройдусь по списку Эй-Камона. Тут сказано: „если ничего не помогает, согни антенну. узость — путь по хардкору”. Ты понимаешь, о чем это он?
他叹了口气。“不过,我们在这起案件里还没有找到任何指向你的可靠证据,或者是一个可能的动机,所以还是先不要把你加到嫌疑人清单里去。”
Он вздыхает. «Ну, пока что у нас нет ни свидетельств, указывающих в этом деле на вас, ни вероятного мотива. Давайте повременим с тем, чтобы добавлять вас в список подозреваемых».
桌子上有一张破旧的购物清单。还有支票。
На столе — старый список покупок. И банковские платежки.
看来你被罗列多列在讨厌鬼清单上。
Лоредо наверняка от тебя не в восторге.
从快速栏位清单上选择炸弹,并使用它们来打败你的敌人。按下{Z}便可将炸弹掷出。按住{Z}不放可让你进行瞄准。
Выберите бомбу из "кармана" и с ее помощью победите противника. Бросьте бомбу, нажав {Z}. Удерживая {Z}, можно лучше прицелиться.
我看过一份解毒剂所需配方的清单,其中根本没有记忆玫瑰。
Я видел список ингредиентов для противоядия. В нем нет ни слова о розе памяти.
从快速栏位清单上选择匕首并使用它们来打败你的敌人。按下{Z}便可掷出选定的匕首。按住{Z}不放可让你进行瞄准。
Выберите в "карманах" метательные ножи и с их помощью победите противника. Кидайте ножи с помощью {Z}. Удерживая {Z}, вы сможете лучше прицелиться.
观看制作小组清单来观看游戏结局。
После титров вы увидите окончание игры.
狩魔猎人,你对我一无所知。我来这里是因为有两位北方国家的君主遭人暗杀。亨赛特很可能就是清单上的下一个。我们不需要让另一个国家步入混乱之中。
Ты ничего обо мне не знаешь, ведьмак. Я здесь потому, что были убиты двое королей Севера. Можно предположить, что следующим станет Хенсельт. А нам не нужно очередное королевство, погрузившееся в хаос.
从快速栏位清单上选择陷阱并使用它们来打败你的敌人。你可以按下{Z}来设置陷阱。设置陷阱的数量并无限制。
Выберите ловушки из "кармана" и с их помощью победите противника. Расставляйте ловушки, нажав {Z}. Можно ставить любое число ловушек.
在离开面板後,你会发现在清单上选定的物品出现在快速选择选单上,这可让你轻易的使用它们。
После выхода из панели выбранные предметы окажутся в меню быстрого выбора, и их можно будет легко использовать.
若要将物品放到快速栏位清单上,开启物品栏面板,并将炸弹、陷阱、匕首与诱饵等选定的物品拖曳到位在面板右上角的快速栏位清单上。
Чтобы разместить предметы в "карманах", откройте панель инвентаря, а затем перетяните выбранные вещи (бомбы, ловушки, стилеты и приманки) в ячейки в правой верхней части панели.
你可以按下卷动快速栏位物品清单的按键来选择之前放在快速清单中的炸弹、陷阱、诱饵或匕首。
Бомбы, ловушки, приманки и ножи в "карманах" можно выбирать, прокручивая список.
不管怎样,他们给了我加入秘会的女术士清单。只有恩希尔,瓦提尔和我在场。只有我们知道这个任务。
Мне дали список чародеек, состоящих в Ложе. При разговоре присутствовали только император и Ваттье. Только они двое знали о моей миссии.
在快速栏位清单上准备一组炸弹,以及一组陷阱和一组匕首。你可以在箱子里找到这些东西。
Разместите в "карманах" набор бомб, ловушек и ножей, взятых из ящика.
特莉丝‧梅利葛德很好心的列了一份叫做「女术士秘会」的秘密组织的成员清单。
Трисс Меригольд любезно составила для меня список лиц, состоящих в тайной организации, именуемой Ложей Чародеек.
在离开面板後,你会发现在清单上选定的物品出现在快速选单上,这可让你轻易的使用它们。
После выхода из окна выбранные предметы окажутся в меню быстрого выбора, и их можно будет легко использовать.
完成基本程序後,我展开了严厉的审问。我提问了男爵所列清单上的问题,可惜没有得到满意的答案。与无情的长官商议後,我认为囚犯尚未做好充份准备,因此将她送上拷问台,稍後再度审问她男爵所列问题...
После подготовительных мер мы приступили непосредственно к допросу. Я задал подозреваемой вопросы из списка его милости барона, но не услышал на них сколько-нибудь внятного ответа. Посоветовавшись с заплечных дел мастером, я посчитал, что подозреваемая еще недостаточно готова к допросу, в связи с чем мы приступили к растяжению на дыбе, после чего я вновь начал задавать вопросы, перечисленные его милостью бароном.
在你靠近容器时,按下{Z}打开它。从显示的物品清单中选择物品可个别将它取走,或是按下{Y}拿走所有物品。
Встаньте рядом с контейнером и нажмите {Z}, чтобы открыть его. Выберите отдельные предметы из списка, или нажмите {Y}, чтобы забрать все.
炼金配方。列有制造物品所需的原料清单。
Формула. Список ингредиентов для создания предмета.
杜佛葡萄园所受损害清单。
Перечень ущерба, нанесенного винограднику Туфо.
印有黎恩·科罗讷塔法印的清单
Письмо с печатью Лиама де Короната
工艺图纸。列有打造一件装备所需的组件清单。
Чертеж. Содержит список компонентов, которые нужны для создания снаряжения.
看看清单。
Посмотреть оглавление.
我们已经整理出一份清单。
Мы составили список.
A·巴尔斯提克写给大舅子的清单。
Письмо А. Блащика шурину.
婚宴宾客清单:
Список гостей
将机器语言翻译成汇编语言的程序,一般通过产生符号代码的清单来翻译已有的机器语言程序。
A program that translates from machine language to assembly language, often to decipher existing machine language programs by generating symbolic code listings.
清单包括一个家俱底部的万向轮,一个饼乾切割器和一个水晶花瓶。
The list include a furniture caster, a biscuit cutter, and a crystal vase.
这是份完整的清单吗?
Is this a complete list?
发货清单;发票关于发送的货物或提供的服务的一份详细的清单,带有所有费用的记录;逐项列出的票单
A detailed list of goods shipped or services rendered, with an account of all costs; an itemized bill.
图例对出现在地图上或图表中的有关符号进行解释的一览表或清单
An explanatory table or list of the symbols appearing on a map or chart.
货单有关卡车或火车所载货物的清单
An invoice of goods carried on a truck or train.
清单项目清单上逐条列出的货物或服务
The goods or services itemized in an invoice.
他将他的名字写在清单上。
He wrote down his name on the list.
清单打印出的程序或数据组
A printout of a program or data set.
会计呈递了一份开支的清单。
The treasurer rendered an account of all the money spent.
和平使者号的货物清单
Декларация "Миротворца"
与你想得相反,这本书更多的是作为一本反对一切威权或等级机制的政治小册子,作者以火焰风暴手雷为标志,象征那些煽动叛乱者如火焰般的渴求。这本书本身,和它的比喻一样,都很不专业。幸运的是,在书的背后,有关于火焰风暴手雷的非常详细的介绍,还配有一份准确的成分清单...
Эта книга оказалась совсем не о том, о чем вы думали. Это скорее политический памфлет, обличающий власти и иерархическую организацию общества. Автор использует всем известный образ гранаты огненного смерча в качестве символа пылающей в груди агитаторов страсти. И сравнение, и вся книга в целом оставляют впечатление работы дилетанта. К счастью, в конце книги приведен подробный рецепт изготовления гранаты огненного смерча и точный список ингредиентов.
指出“我的家人”这一项在他的清单里排得很靠后。
Отметить, что "моя семья" оказалась у него в нижней части списка.
很好,这个任务可以从清单上划掉了...
Что ж, одно задание можно из списка вычеркивать...
秘源术士用食材清单
Запрос на продовольствие для колдунов
...一旦死亡之雾笼罩了整了阿克斯城,我又可以从清单上划掉一个了。
...а когда туман смерти окутает Аркс, я вычеркну и другое.
这是一份给净源导师准备的食材清单。
Запрос на продовольствие для трапезы магистров.
这是一份给秘源术士准备的食材清单。
Запрос на продовольствие для прокорма колдунов.
哦,你想要一张清单吗?
О, тебе список дать?
点头并保持安静。亚历山大主教和达莉丝。你在脑海中的清单上加上了他们的名字。
Кивнуть, ничего не сказав. Просто накрепко запомнить имена: епископ Александар и Даллис.
净源导师用食材清单
Запрос на продовольствие для магистров
我……我自己去比较好,佳澄。别担心,我带着你的清单。
Я... Касуми, лучше я один. Не бойся, твой список я взял.
清单上的物品有一半你都不知道是什么啊,爸。我可以帮你。真的,我会……
Папа, ты ведь даже не знаешь, как выглядит половина вещей из этого списка! Я тебе помогу, честно! Я...
扩大动作。随机窃盗和攻击员工。不要留下偷走的赃物,直接扔掉,只要让员工确定自己显然成为目标,但不要引起大规模调查。光是维修受损机器和弥补被偷的货物,公司利润就会下降,员工渐渐会人心不安。最好的情况是员工罢工。同时,麦蒂森继续向股东指出公司亏损,让我能给弗农·康罗伊一份活力股东清单。
Эскалация. Случайные кражи и нападения на рабочих. Краденое не прятать, а выбрасывать. Сделать так, чтобы до рабочих дошло, что против них идет атака, но не доводить до полноценного расследования. Ремонт и замена поврежденного и украденного оборудования уменьшает прибыли и усиливает недовольство рабочих. В идеальном варианте они устраивают забастовку. Тем временем Мэдисон продолжает указывать директорам на убытки и предоставляет мне список инвесторов "Вим!" для передачи Вернону Конрою.
我有一张潜在“盟友”清单,上头有个人我希望你替我带到这里。
У меня есть целый список потенциальных "союзников", которых нужно доставить сюда.
可用鼠标滚轮卷动任何改造配件所需的元件清单。
Для прокрутки списка компонентов используйте колесо мыши.
您可以从下列清单中选择解散同伴要前往的目的地。
При расставании вы можете выбрать пункт назначения, куда должен будет отправиться спутник.
这份清单上列了所有你需要找到的东西。
Вот список всего, что нужно найти.
罗肯博士,我们收到一份合成人回收部给的工作清单。
Доктор Локен, пришел запрос от БРК.
在清单上记上一笔,跑走了。
Можно вычеркивать противник смылся.
这份清单上列了所有我们需要的东西。
Вот список того, что нам понадобится.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
列清单
总清单
月清单
收到清单
收款清单
用具清单
海关清单
送货清单
物资清单
交付清单
费用清单
转让清单
贷项清单
过户清单
贷款清单
帐目清单
货物清单
物料清单
属具清单
发函清单
资源清单
账产清单
证券清单
资料清单
投资清单
运货清单
解款清单
队列清单
移交清单
补充清单
报货清单
人力清单
准备清单
收支清单
开具清单
备件清单
索赔清单
综合清单
加工清单
随附清单
装货清单
拟定清单
装车清单
蓝色清单
装载清单
网络清单
订舱清单
结欠清单
存款清单
拍卖清单
疾病清单
寄销清单
实体清单
承销清单
联运清单
核对清单
提出清单
专利清单
存货清单
在清单上
工作清单
价格清单
交货清单
材料清单
包装清单
保护清单
触发清单
财产清单
村料清单
例外清单
数量清单
保险清单
负面清单
余额清单
设备清单
物品清单
卸车清单
盘存清单
汇总清单
目标清单
播放清单
书籍清单
列入清单
审查清单
项目清单
列出清单
销售清单
备品清单
销货清单
免费清单
对帐清单
证据清单
奖励清单
载货清单
移接清单
计价清单
随货清单
库存清单
卸货清单
货品清单
装舱清单
文件清单
检核清单
数据清单
记入清单
礼物清单
目录清单
灵种清单
托购清单
支出清单
编号清单
记帐清单
船货清单
购物清单
更改清单
种子清单
货运清单
付款清单
赊欠清单
地址清单
起岸清单
资产清单
用户清单
信号清单
运费清单
配备清单
待办清单
核注清单
配件清单
打包清单
收货清单
退货清单
收费清单
任选清单
发料清单
装备清单
草拟清单
借项清单
遗产清单
名称清单
配载清单
装箱清单
产品清单
编制清单
文据清单
核准清单
扣缴清单
手术清单
开列清单
盘库清单
薪工清单
交接清单
交换清单
损失清单
豁免清单
邮寄清单
摆药清单
商品清单
分发清单
行李清单
事务清单
订货清单
分布清单
活动清单
出口清单
原始清单
卸箱清单
怪物清单
售货清单
交据清单
歌曲清单
检查清单
发货清单
旅客清单
事实清单
附加清单
遗愿清单
结算清单
配套清单
家事清单
部件清单
缺陷清单
空白的清单
主文件清单
列礼物清单
进口货清单
宝物展清单
登码头清单
零配件清单
主档案清单
工程量清单
特征码清单
可供品清单
核对用清单
供应品清单
备品备件清单
载货运货清单
重建文件清单
目录, 清单
敏感产品清单
提出费用清单
返运货物清单
资料处理清单
货物接收清单
主要设备清单
装载货物清单
必需工具清单
修复所需清单
基本援助清单
婚礼客人清单
预计承销清单
船舶用品清单
参考文献清单
婚礼开销清单
货物转船清单
船舶库存清单
世界监测清单
出口装货清单
谢尔兰的清单
构型偏离清单
组成部分清单
装载物品清单
列入清单物质
实体采购清单
出院清单文件
遗产清单特典
海损理算清单
发送货物清单
离职手续清单
船上储备清单
安装零件清单
形式售货清单
存取控制清单
货物号码清单
中性包装清单
制造部件清单
商品销售清单
备用零件清单
试验仪器清单
基本标价清单
工资清单核对
列出程序清单
集中申报清单
形式销货清单
应验项目清单
采购备件清单
从清单上删除
转船载货清单
产品草拟清单
包内东西清单
维修部件清单
可用学生清单
开列商品清单
检视货物清单
首要物质清单
柯吉尔的清单
出口货运清单
进场材料清单
集装箱装箱清单
装载单据总清单
村料清单材料清单
盘库清单盘库清单
备品清单备件清单
粮食清单, 食品清单