%E6%BB%8B%E4%BA%8B
zīshì
1) затеять ссору (беспорядок, скандал, инцидент)
2) поднять мятеж
zīshì
惹事;制造纠纷:酗酒滋事。zīshì
[create trouble; make trouble] 滋生事端; 闹事; 惹麻烦
zī shì
闹事、惹祸。
官话指南.卷五.官话问答:「并且敝国翻译官,风闻那些个百姓,有意滋事。」
文明小史.第四回:「现在滋事为首的人虽已拿到,究竟洋人逃落在何处,至今一无下落。」
zī shì
to cause trouble
to provoke a dispute
zī shì
cause troublezīshì
stir up trouble生事,制造纠纷。
частотность: #25781
синонимы:
同义: 生事, 闹事, 惹事, 肇事
相关: 为非作歹, 作乱, 作怪, 作恶, 作祟, 兴风作浪, 惹事, 惹是生非, 惹麻烦, 找麻烦, 捣乱, 捣蛋, 撒野, 放火, 无事生非, 点火, 生事, 肇事, 闹事
相关: 为非作歹, 作乱, 作怪, 作恶, 作祟, 兴风作浪, 惹事, 惹是生非, 惹麻烦, 找麻烦, 捣乱, 捣蛋, 撒野, 放火, 无事生非, 点火, 生事, 肇事, 闹事
примеры:
干得好,<name>!后面已经安全。剩下的散兵就交给我们来对付吧。我要你返回南面的北郡修道院前,向治安官玛克布莱德复命,告诉他滋事的地精已经被清理了。
Прекрасно сработано, <имя>! Тыл можно считать зачищенным. Мы сами займемся оставшимися противниками. Возвращайся к маршалу Макбрайду – ты найдешь его перед аббатством Североземья, к югу отсюда. Доложи ему, что ситуация с гоблинами находится под контролем.
看见东北边那座高塔林立的山丘了吗?那是拉尔戈的瞭望台,紧挨着它扎营真不是什么好事。自从我们搭建营地以来,鬼魂生物就一直来滋事。
Видишь гору за нашим лагерем? На ней находится Дозорный пункт Ларго, так что мы выбрали не лучшее место для пристанища. Мы отбиваемся от духов и призраков с того времени, как разбили тут лагерь.
前线营地建好没多久,他们就乌泱泱地来滋事。更糟糕的是,生活在这片荆棘林中的野猪人数量也太庞大了吧。我要你击退他们,以便我们再次与前线指挥官取得联系。
Их набеги начались почти сразу же после того, как мы установили передовые лагеря. Хуже того, этим шипастым дьяволам, кажется, совсем неплохо живется в колючих зарослях. Я хочу, чтобы ты <помог/помогла> мне отогнать их, и мы смогли восстановить контакт с передовой ставкой.
那里有一间名叫“漏壶”的酒馆。里面鱼龙混杂,天天都有醉汉滋事。
Там есть что-то вроде кабака - Буйная фляга. Там все отребье Рифтена собирается пить и резать друг дружку.
那里有一间名叫“漏壶”的酒馆。里面龙蛇杂处,天天都有醉汉滋事。
Там есть что-то вроде кабака - Буйная фляга. Там все отребье Рифтена собирается пить и резать друг дружку.
“我是警察,∗滋事天王∗。咔哒,咔哒,砰,砰!”(用你的手指手枪对准她。)
«Я коп. Предвестник хаоса. Пиф-паф. Ой-ой-ой!» (Сложить пальцы пистолетиком и направить на нее.)
“我们是警察。我们是滋事天王。咔哒,咔哒,砰,砰!”(用你的手指手枪对准她。)
«Мы копы. Предвестники хаоса. Пиф-паф. Ой-ой-ой!» (Сложить пальцы пистолетиком и направить на нее.)
那些机器无赖恐怕仍在联邦四处滋事。
Боюсь, этих роботов в Содружестве осталось еще много.