%E7%89%B9%E6%AE%8A%E9%A1%B9%E7%9B%AE
tèshū xiàngmù
специальные позиции; особые направления; особые пункты; специальные статьи
Особое
special item
примеры:
先进的思想才能创造先进的技术!在家乡完成一些特殊项目能大大激发创造灵感。
Передовые технологии требуют передового мышления! Завершение нескольких особенных проектов в родной деревне подтолкнет вас к новым открытиям.
epis是国际道德伦理委员会为了支持某些奥西登国家专门开发的一个特殊项目。起初,它是一种统一的度量衡制度,结果收获了∗巨大的∗成功。目之所及,大家全都改用了公斤和厘米!
эпис — это совершенно особая программа, которую разработал Моралинтерн для поддержки ряда окцидентальных наций. Она выросла из единой системы мер и весов, которая снискала ∗огромную∗ популярность. Одни только килограммы и сантиметры, куда ни кинь взгляд!
特殊的与非标准的项目
peculiar and nonstandard items
所有目前动作中的魔法状态,包括疾病和护具的附魔,都显示在魔法栏的“特殊附加效果”项目下。
Все активные магические эффекты, в том числе болезни и зачарования брони, показаны в разделе Магия, на закладке Активные эффекты.
特殊目的载体;特殊目的实体
специальное юридическое лицо; специальная компания; целевой механизм (в проектном финансировании); целевая компания
所以……我们的第一项特殊食材是什么?
Итак, какой первый особый ингредиент?
有项特殊能力可以让你弹开弩箭与弓箭。
Вы можете получить специальное умение, позволяющее отражать летящие в вас болты и стрелы.
酋长命令我告知你细节,为一项特殊安排做好准备。
Вождь приказала посвятить тебя в детали готовящегося особого задания.
英国中东和特别项目特别代表
Постоянны представитель Соединенного Королевства по Ближнему Востоку и специальным проектам
存储装置的一个特定部分,它是为一些特殊目的而设,或用于数据处理。
A specific section of storage set aside for some particular purpose or use in data processing.
这一切的一切都跟天灾军团的手段别无二致……黑暗女王也已经注意到了。她派给我们一项特殊的使命,指挥官。
Это слишком похоже на Плеть... и это привлекло внимание Темной Госпожи. Командир, она поручила нам особое задание.
需要一个有效目标地点,包括含有必要建筑的奇观、区域,或乐队升级解锁的特殊目标单元格。
Требуется подходящая сцена (чудеса света, районы с соответствующим зданием или особые клетки, подходящие рок-группе после повышения).
我要交给你一项特殊任务……我们要把整个洞穴炸塌!到他们的洞穴顶部去,你可以找到霜胆的祭坛。悄悄靠近祭坛,把这只重磅炸药包放在祭坛附近。
У меня для тебя есть задание... мы собираемся обрушить на них всю пещеру! В самом дальнем конце пещеры располагается алтарь Хладонутра. Тебе нужно к нему подобраться и положить где-нибудь рядом этот надежно перевязанный сверток со взрывчаткой.
我的队伍正准备执行一项特殊的任务,而国王陛下希望你也能加入。请查阅这份皇家召令,如果没有异议的话,就请你随我一起返回暴风城港口。
Моя команда готовится к очень важному заданию, и король настаивает на том, чтобы ты <присоединился/присоединилась> к нам. Пожалуйста, ознакомься с этим официальным письмом и, если у тебя не возникнет вопросов, следуй за мной в порт Штормграда.
你击败的敌人不仅仅威胁着炽蓝仙野,更是整个暗影界的祸害。炽蓝仙野的守护者,你的善举赢得了一项特殊的恩赐——召唤帷翼龙的精魄变成它们的形态的能力。>
Ты <победил/победила> врага, который угрожал не только Арденвельду, но и всем Темным Землям. За это, <защитник/защитница> Арденвельда, ты получишь особый дар – способность призывать сущность туманокрыла и принимать его облик.>
пословный:
特殊项 | 项目 | ||
1) пункт, статья, рубрика, перечень, наименование
2) проект, объект (напр. строительства)
3) вид состязаний, соревнование (по определённому виду спорта)
4) программа
|