%E7%9E%A0%E4%B9%8E%E5%85%B6%E5%90%8E
chēnghūqíhòu
смотреть на него сзади (обр. в знач.: безнадежно отстать)
ссылки с:
瞠后остаться за флагом
chēnghūqíhòu
在后面干瞪眼,赶不上。chēnghūqíhòu
[be left far behind, without any hope of catching up] 在后面干瞪眼, 想赶而赶不上。 形容远远落在后头
chēng hū qí hòu
瞪大眼睛在后遥望。比喻落后很多,追赶不上。
明.胡应麟.诗薮.内编.近体上:「含阔大于沉深,高、岑瞠乎其后。」
清.沈德潜.说诗晬语.卷上:「尔时徐、庾并名,恐孝穆华词,瞠乎其后矣。」
见「瞠乎后矣」条。
chēng hū qí hòu
stare at from behind -- to fall far behind; be a far cry from sb.; be left far behind; be nowhere; consider oneself inferior to another; fail to secure a leading place; feel one is not another's equal; stare at others and lay far behind; unable to overtake (catch up); stare helplessly at the vanishing back of the runner ahead -- to despair of catching upchēnghūqíhòu
fall far behind; despair of catching up干瞪着眼,落在后面赶不上。语出《庄子‧田子方》:“夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣!”元王恽《创建伊洛五贤祠堂记》:“若扳援昔贤,则不肖年迫衰老,懒於笔研,又瞠乎其后。”
пословный:
瞠 | 乎 | 其后 | |
гл. всматриваться; таращить (глаза)
|
1) фразовая частица; в вэньяне употребляется в повествовательных, вопросительных и восклицательных предложениях
2) соответствует предлогу 于 [yú ]
|