%E7%A1%AE%E5%AE%9A%E5%88%A4%E5%86%B3
quèdìng pànjué
вступивший в законную силу приговор; вступившее в законную силу решение суда (по существу)
quèdìng pànjué
приговор к определенному сроку наказанияquè dìng pàn jué
法院对民、刑事诉讼案件的判决,如果情况是依法不得上诉,或已过上诉期限,或当事人舍弃上诉,撤回上诉,其判决已发生确定力,不得再行变更,称为「确定判决」。
примеры:
不确定判决;刑期视犯人表现而定的判决
неопределенный приговор; приговор к заключению на неопределенный срок
判决确定的债务
judgement debt
判决确定的费率
judgement rates
地方级人民检察院认为本级人民法院第一审的判决、裁定确有错误的时候,应当向上一级法院提出抗诉。
Если народная прокуратура местного уровня считает, что приговор, определение народного суда первой степени является ошибочным, она должна заявить в народный суд первой степени апелляционное представление.
仲裁决定;仲裁判定
арбитражное решение
经过一番对线索真伪虚实的判断之后,你和重云终于确定了一条比较有价值的线索,决定去一探究竟。
После тщательного анализа достоверности подсказок, вы и Чун Юнь определили самую ценную подсказку и решили её изучить.
他们不服判决,决定申诉。
Not satisfied with the verdict, they decided to make an appeal.
看来我的判决已经决定了。
Кажется, принято решение по моему делу?
裁判员判定决赛双方分数相同。
The judges awarded both finalists equal points.
「美丽决定价值,而我们判定美丽。」
"Красота определяет ценность, а красоту определяем мы".
你将来的行动,和你应对未知危险的方式将决定你的判决。
Приговор будет вынесен за твои будущие дела и за то, как ты справишься с опасностями, что тебя ждут.
仲裁人,公断人选择或指定判决或裁决争议事务的人;仲裁者
One chosen or appointed to judge or decide a disputed issue; an arbitrator.
我不确定。之后再决定。
Не знаю. Я еще подумаю.
你确定你下定决心了吗?
Ты точно этого хочешь?
好吧,胃。我对法西斯主义已经下定决心了。(进行判决。)
Так, ладно. Нутро, я принял решение насчет фашизма. (Перейти к «осуждений и наказаний».)
杀了他是正确决定,骑士。
Твое решение было правильным.
当然了,艾雷亚斯一定抗辩说他是无辜的。而说老实话,杰洛特与我都没有确切证据证明两造之间谁说的是事实。怪物的话与那盗匪的话完全相左-要做出正确判决确实困难。
Элеас, конечно же, утверждал, что невиновен. Правду говоря, у нас с Геральтом не было доказательств, которые могли бы однозначно доказать его вину или вину суккуба. Слово чудовища против слова бандита… Трудно было принять решение.
你也很清楚女爵做了什么决定。席安娜得接受囚禁、等待判决。
Ты знаешь вердикт княгини. Сианна ожидает суда. В заточении.
法官宣布了决定命运的判决。This is a fateful decision。
The judge pronounced the fateful words.
虐待对肉体和精神施加的痛苦,尤指在判决离婚中起决定作用的因素时
The infliction of physical or mental distress, especially when considered a determinant in granting a divorce.
您做了正确决定,夫人。不要听他的话。
Вы поступили правильно, мэм. Не дайте ему вас переубедить.
您做了正确决定,主人。不要听他的话。
Вы поступили правильно, сэр. Не дайте ему вас переубедить.
你做了个正确决定。这种感觉很好,好的很纯粹。
Ты сделал правильный выбор. Не поддался пороку. Хорошо.
пословный:
确定 | 判决 | ||
1) устанавливать, определять; констатировать
2) твёрдо установленный, неизменный, окончательный
3) гарантированный
4) комп. подтвердить, ввод (кнопка)
5) быть уверенным
|
1) юр. решение, приговор; по приговору суда, в судебном (официальном) порядке
2) юр. вынести решение (приговор); приговорить
|
похожие:
确认判决
明确决定
确定裁判
确定审判
确定性裁决
正确的决定
确定性决策
不确定判决
不定期判决
不特定判决
特定的判决
判决确定日
判决确定债务
确定刑期判决
刑事判决裁定
不定刑期判决
最佳判决定则
不确定型决策
非确定型决策
决定审判地点
不明确的判定
确定作战决心
判定, 判决
判决确定债权人
判决确定债务人
判决确定的债务
谈判决定工资论
确定型决策过程
判决确定的债务人
判决确定的债权人
判决确定的扣押权
判决确定的留置权
判定函数判决函数
服刑期特定的判决
多指标决策判定法
确定情况下的决策
你做了正确的决定
法院判决指定的担保
不确定情况下的决策
法定或法院判决担保
确定的判决不容推翻
依职权再审确定判决
家系决定, 亲本确定
判定函数, 判决函数
不可决系数, 不确定系数
随机决定过程, 随机判断过程
电位决定离子, 确定电位离子