%E7%A6%BB%E4%B8%8D%E5%BC%80
líbukāi
невозможно покинуть (расстаться); не оторваться; неотделимый, неотрывный, неразлучный; не обойтись
离不开手儿 не выпускать из рук (обр. в знач.: невозможно оторваться ни на секунду, напр., от работы)
离不开人儿 нуждаться в постоянном уходе (присмотре)
离不开眼儿 нуждаться в постоянном присмотре (наблюдении)
离不开身儿 быть занятым по горло; невозможно урвать минутку
не сходить
líbukāi
[cannot be separated from; cannot do without] 不能分开
离不开双亲照顾的孩子
lí bù kāi
不能离开。
如:「我正在忙着,离不开。」
lí bu kāi
inseparable
inevitably linked to
lí bu kāi
(不可缺少) can't do without:
我们离不开群众的帮助。 We can hardly do without the help of the masses.
(太忙走不开) too busy to get away
líbukāi
1) cannot do without; be unable to separate from
2) be too busy to get away
частотность: #7504
примеры:
我离不开上海
никак не могу покинуть Шанхай (расстаться с Шанхаем)
离不开手儿
не выпускать из рук (обр. в знач.: невозможно оторваться ни на секунду, напр., от работы)
离不开眼儿
нуждаться в постоянном присмотре (наблюдении)
离不开娘的小孩子是松孩子
ребёнок, который не отходит ни на шаг от матери,― изнеженный ребёнок
人类的生活离不开水
человеческая жизнь неразрывно связана с водой
离不开手杖
can not go without a walking stick
鱼儿离不开水。
Рыба не живёт без воды.
我们离不开群众的帮助。
We can hardly do without the help of the masses.
我本来不想买电脑,没想到买了以后,再也离不开它了。
Сначала я не собирался покупать компьютер, и не ожидал, что когда куплю, уже не смогу обходиться без него.
只要我出门,他就离不开门了,分分秒秒等我回来。
Если я выхожу из дома, он не отходит от двери, не отрываясь, ждет моего возвращения.
人一天也离不开水
Человеку ни одного дня не обойтись без воды
[ 直义] 你的灵魂进了天堂, 也要记住我的(灵魂).
[ 释义] 1)替我说说情; 替我说一句话; 你要是搞得好, 可别忘了我.
[ 释义] 2)一个去哪里, 别一个也去哪里; 一个去了, 另一个也去.
[ 比较] Куда иголка, туда и нитка. 针到哪里, 钱也到哪里.
[ 参考译文] 秤砣离不开秤杆.
[ 例句] - То-то и видать, что вы с ними друг другу по душам пришлись! Ну, гд
[ 释义] 1)替我说说情; 替我说一句话; 你要是搞得好, 可别忘了我.
[ 释义] 2)一个去哪里, 别一个也去哪里; 一个去了, 另一个也去.
[ 比较] Куда иголка, туда и нитка. 针到哪里, 钱也到哪里.
[ 参考译文] 秤砣离不开秤杆.
[ 例句] - То-то и видать, что вы с ними друг другу по душам пришлись! Ну, гд
будет твоя душа в раю помяни и мою
针到哪里, 线也到哪里; 针往哪里走, 线也往哪里去;秤砣离不开秤杆,形影不离
куда иголка туда и нитка
这些故事的情节几乎总是离不开三角恋爱。
Сюжет этих историй вечно вертится вокруг любовных треугольников.
中国人离不开汤汤水水
китайцы не могут жить без жидкого
事故后,诺恩想的说的都离不开两个主题:如何将穴居人赶出诺莫瑞根,以及如何为席卷诺莫瑞根的瘟疫找到治疗的方法。
С самого дня нашего бегства из города Гноарн только о том и думает, как выставить троггов из Гномрегана и очистить город от заражения.
那个旱鸭子挂了之后,你得给我们拿回宝藏,为啥?因为我们离不开这艘该死的船!等你拿回宝藏,你就能得到你要的盾牌了……
А как только мы пустим на дно эту сухопутную крысу, ты притащишь сюда всю добычу – нам-то с этого чертова корыта не сойти! Принесешь золотишко – получишь свою часть добычи. Тебе щит, нам все остальное...
考古学家离不开工具,你知道。你不可能空手就把无价的古董挖出来。要是你回挖掘场的话,能不能把我们落下的工具带回来?
Видишь ли, без инструментов археологу особо не работается. Как прикажешь доставать из земли бесценные находки – голыми руками, что ли? Если вернешься на место раскопок, забери инструменты, которые мы там побросали, ладно?
每个要塞都离不开三样东西。
Для строительства любой крепости нужны три важные вещи.
我不想这么快就往城里送信,让大家都过于紧张。但这地方离不开人,我又没法扔下小寇巴不管。
Мне не хочется пороть горячку и сразу же сообщать об этом в город. В то же время я не могу уйти отсюда – вдруг кто-то все же вернется. И не могу оставить Кобу.
战士无论生死,都离不开武器和护甲。只要你肯付钱,我们就可以向你提供一批物资来武装你的勇士们。
От оружия и брони воина зависит его жизнь и смерть. За умеренную плату мы обеспечим тебя вооружением для твоих защитников.
黑海岸再次回到了我们的人民手中,这也离不开你的努力。虽然我不赞同泰兰德的方法,但她也功不可没。
Темные берега снова принадлежат нашему народу, и в этом есть и твоя заслуга. Не могу согласиться с методами Тиранды, но без нее у нас бы ничего не вышло.
这些都离不开你的帮助,噬渊行者。激活晋升之巅的荣誉归属于你。
И все это благодаря тебе, пилигрим. Мы доверяем тебе честь активировать Мастерскую Перерождения.
每天一桶奶,养成大骷髅。大宝宝绝对是史上最大的骷髅兵,但别看他样子吓人,其实他还是个离不开妈妈的宝宝。
Скелет, который так любит молоко, что вырос до невероятных размеров! Но пусть его вид не вводит вас в заблуждение, в душе он самый настоящий маменькин сыночек.
唔,那可离不开趁手的武器和珍贵的圣遗物
Чтобы стать сильнее, тебе понадобятся редкие артефакты и мощное оружие.
呵呵,这船上的人,谁又不是「只想来看看」,看着看着,却是再也离不开了。
Все хотят «просто посмотреть»! А потом всем нравится то, что они увидели. И потом они уже не собираются уходить.
吉拉波城富人的生活离不开机械,就连小孩也托付给金属与齿轮的仆役照顾。
Богачи Гирапура не мыслят своей жизни без затейливых машин, доверяя даже своих детей конструкциям из пружин и шестеренок.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
离 | 不开 | ||
1) отстоять от; от
2) покидать; расставаться
3) без
|
1) не открыть
2) не мочь расстаться (избавиться, отойти)
3) не кипит
4) не расходится; не распространяется
|