%E8%A1%A5%E7%89%A2
_
обр. исправлять ошибки, компенсировать упущение; букв. чинить хлев
比喻对出现的失误,及时设法补救。
в русских словах:
лучше поздно, чем никогда
晚作总比不作强; 迟到总比不到好; 亡羊补牢,犹为未晚
примеры:
到警察局去自首吧,你应该知道亡羊补牢的重要性
Сдайся в полицию, ты должен понимать, как важно постараться исправить содеянное
亡羊补牢 犹未为晚
не поздно чинить овчарню, даже когда пропал баран; извлекать уроки из ошибок; лучше поздно, чем никогда.
晚做总比不做强
不怕慢, 只怕站; 亡羊补牢, 未为晚也.
不怕慢, 只怕站; 亡羊补牢, 未为晚也.
лучше поздно чем никогда
确实,但是也许现在亡羊补牢还不算太晚。
Да, но, возможно, нам еще не поздно исправить свои ошибки.