%E8%A1%B0%E9%80%80
shuāituì
1) слабеть, дряхлеть, хиреть, чахнуть, увядать; приходить в упадок; одряхлевший, захиревший, увядший
视力逐渐衰退 зрение постепенно слабеет
2) эк. рецессия, спад
shuāituì
слабеть; притупляться (напр., о зрении, памяти); деградироватьЗатухание
спад, рецессия
пойти на спад; на ущербе
shuāituì
<身体、精神、意志、能力等>趋向衰弱;<国家的政治经济状况>衰落:记忆力衰退│经济衰退。shuāituì
[fail; decline] 衰弱减退; 趋向衰落; 衰弱
经济衰退
shuāi tuì
1) 逐渐衰弱。
如:「婆婆年纪大了,视力也衰退了。」
2) 经济景气循环中所得、产出与就业往下降,而资本投资与消费显着减少的现象。
如:「经济衰退」。
shuāi tuì
to decline
to fall
to drop
to falter
a decline
recession (in economics)
shuāi tuì
fail; decline; decay; rust; ruin; downturn; retrogression; retrogradation; recession; rustiness; dropoff; atrophy; dying out; clin-, clino-:
记忆力衰退 be losing one's memory
经济衰退 economic recession; economic downturn
视力衰退 failing eyesight
柑桔衰退病 citrus decline
听觉因年老而衰退。 Hearing sensitivity declines with age.
他的健康日渐衰退。 His health is declining.
他的视力开始衰退。 His sight is beginning to fail.
shuāituì
1) v. fail; decline
这个老人的记忆力开始衰退。 The old man is losing his memory.
2) n. econ. recession
decline; slump; recession; slowdown
1) (身体、精神、意志、能力等)衰弱退步。
2) (政治、经济、文化等状况)衰落减退。
частотность: #10368
в русских словах:
безголосица
〔阴〕〈口〉喑哑; 嗓子坏了 (或衰退).
гипофункция
机能低下, 机能衰退
деградационная перекристаллизация
退变重结晶, 衰退再结晶
деградировать
退化 tuìhuà, 变坏 biànhuài; (приходить в упадок) 衰退 shuāituì
завершение переходного процесса
过渡过程结束, 瞬态衰退
инцухт-депрессия
[生] 近交衰退
неувядаемая красота
永不衰退的美丽
регрессивный
-вен, -вна〔形〕〈书〉 ⑴退化的, 衰退的, 倒退的, 开倒车的. ~ые процессы 退化过程. ⑵反动的, 反(对)民主的; ‖ регрессивность〔阴〕.
регрессировать
退化 tuìhuà, 退步 tuìbù; 衰退 shuāituì
рецессия
1) эк. 衰退 shuāituì
старческое слабоумие
衰老, 老年性记忆衰退
тускнеть
2) перен. (меркнуть) [逐渐]低落 [zhújiàn] dīluò, 衰退 shuāituì, 渐衰 jiànshuāi
увядать
2) перен. 衰退 shuāituì, 衰微 shuāiwēi; (утрачивать молодость) 衰老 shuāilǎo
красота увядает - 美色衰退
упадок
1) 衰落 shuāiluò, 衰退 shuāituì; (закат) 没落 mòluò; (разложение) 堕落 duòluò
приходить в упадок - 衰落; 衰退
ущербность
ущербность таланта - 才华的衰退
хиреть
2) перен. 日渐衰落 rìjiàn shuāiluò, 逐渐衰退 zhújiàn shuāituì
синонимы:
相关: 凋零, 衰落, 没落, 败落, 衰败, 颓败, 衰微, 阑珊, 衰, 淡, 不景气, 强弩之末, 日暮途穷, 日薄西山, 一落千丈, 一蹶不振, 每况愈下, 苟延残喘, 落花流水, 萎靡, 衰竭
примеры:
视力逐渐衰退
зрение постепенно слабеет
才能衰退了
талант отцвёл; Талант отцвел
快到老年记忆力衰退了
к старости теряется память
美色衰退
красота увядает
衰落; 衰退
приходить в упадок
处于衰退中的国家
страна, экономика которой находится в состоянии рецессии
经济严重衰退
экономика сильно ослабла
记忆力衰退
ослабление памяти; ухудшение памяти
视力衰退
ослабление зрения
柑桔衰退病
citrus decline
听觉因年老而衰退
слух ослаб из-за возраста
他的健康日渐衰退。
Его здоровье день ото дня слабеет.
他的视力开始衰退。
Его зрение начало слабеть.
经济衰退的朕兆
признаки экономического спада
这个老人的记忆力开始衰退。
Память этого старика начала слабеть.
经济衰退时,大学毕业生就业很困难。
Во время экономического спада выпускникам университета трудно трудоустроиться.
经济衰退,很多人被解雇了。
Из-за экономического спада много людей было уволено.
经济衰退的
recessionary; recessionary
通货膨胀的衰退
ослабление инфляции
经济衰退的政治学
politics of economic decline
近交衰退
инбредная депрессия
她的姿色已在衰退
прелести ее увядают; прелесть ее увядают
刺激政策和量化宽松只是帮助经济摆脱衰退的短期措施,长期措施只能是全球贸易自有化。
Стимулирующая политика и количественное смягчение - это только краткосрочные меры помощи экономике для избежания спада, в качестве долгосрочной меры может выступать только либерализация глобальной торговли.
新生代开始时,中生代占统治地位的爬行动物大部分绝灭,繁盛的裸子植物迅速衰退,为哺乳动物大发展和被子植物的极度繁盛所取代。
В начале кайнозоя вымерла большая часть рептилий, занимавших доминирующее положение в мезозое, процветавшие голосеменные растения быстро пришли в упадок, на смену им пришли мощное развитие млекопитающих и пышный расцвет покрытосемнных.
美貌衰退
красота увядает
虽然我的视力不断衰退,但我还是可以看得足够清楚。我曾经可以很轻易地施放强力的魔法,而现在我更多时候必须依靠炼金术的帮助才行。不过我不收学徒,因为我从来没有看到过任何够格的巨魔或兽人。
Да, глаза меня порой подводят, но все же пока я вижу достаточно отчетливо. И все чаще приходится прибегать к помощи алхимии, чтобы творить заклинания, которые прежде давались мне без труда. И я не беру учеников. Нет нынче достойных ни среди троллей, ни среди орков.
我的视力早已衰退,不过每当清风拂过,我仍然能够闻到从蜜风果园飘来的花香,仿佛我的手中握满了鲜花。
Пусть я уже плохо вижу, но каждый раз при удачной погоде я ощущаю благоухание Сада Сладкого Ветерка так, словно он находится в двух шагах отсюда.
<保存这本日志的附魔仍然完整,但是已经开始衰退。它看起来应该是市民的日记。你随手翻了几页……>
<Чары, обеспечивающие сохранность этого дневника, все еще действуют, но их срок истекает. По всей видимости, дневник принадлежал жителю города. Вы открываете его на случайной странице...>
我的力量不会那么容易衰退。
Моя сила тебе неподвластна.
希望逐渐衰退……
Надежда тает...
我的力量逐渐衰退。时间不多了。
Мои силы слабеют. У нас очень мало времени.
坚持下去!它的气力在衰退!再来一次,它的力量就会溃散!
Крепитесь! Сила его угасает! Еще раз, и мощь его будет сломлена!
是的,我感觉到你的抵抗力在衰退。你想放弃了。你想要臣服于我。
Да, я чувствую, как слабеет твоя защита. Ты хочешь, чтобы это прекратилось. Ты хочешь сдаться.
别后退!它的气力在衰退!再来一次,它的力量就垮了!
Крепитесь! Сила его угасает! Еще раз, и мощь его будет сломлена!
相位炸弹激活时,每过10秒,菲尼克斯的下一次普通攻击会使所有命中的敌人减速60%,其效果会在1.5秒内衰退。
Раз в 10 сек. автоатака в режиме фазовой бомбардировки замедляет пораженных противников на 60%. Эффект постепенно ослабевает в течение 1.5 сек.
滑冰的减速效果不再随时间衰退。滑冰会对离美极近的敌人造成300%额外伤害。
Замедление от «Гололеда» не ослабевает со временем. «Гололед» наносит на 300% больше урона героям, находящимся очень близко к Мэй.
激活后释放一个无天赋加成的河爪旋风追击敌方英雄。在追上该英雄后,随机弹向周围另一个英雄。最多持续5秒,如果附近没有其他敌方英雄则迅速衰退。无法取消。
При использовании активирует базовую версию «Дикого дробления» и пускает Дробителя в погоню за вражеским героем. Догнав героя, Дробитель отскакивает к случайному находящемуся рядом вражескому герою. Погоня длится до 5 сек. и быстро прекращается, если рядом нет других вражеских героев.Нельзя отменить.
你很缺乏历史知识这一点让他觉得有些麻烦。这是后代心智衰退的迹象。
Его тревожит пробел в твоих исторических знаниях. Признак умственной дегенерации будущих поколений.
睁大你的眼睛吧。难道你没注意到最近有什么不同了?一次不幸的衰退,也许?当高贵种族的成员不再相信自己天生的优越性时,他们就不再争夺资源了。
Открой глаза. Ты в последнее время не замечал ничего необычного? Может быть, так некстати начавшегося спада деловой активности? Когда представители высшей расы теряют веру в присущее им превосходство, они перестают состязаться за ресурсы.
现在她没有撒谎。她真的很疲惫。她的新陈代谢正在衰退,不管她服用了什么麻醉剂,后劲也在渐渐消退。
Сейчас она говорит правду. Она действительно очень устала. Метаболизм нарушен, остаточные эффекты от принятых наркотиков выветриваются.
所以,最近我们奥西登人经历了一次不幸的衰退:当高贵种族的成员不再相信自己天生的优越性时,他们就不再争夺资源了。
В последнее время в Окциденте можно заметить так некстати начавшийся спад деловой активности. Когда представители высшей расы теряют веру в присущее им превосходство, они перестают состязаться за ресурсы.
一把旧黄铜钥匙。表面有些生锈,连在上面的黄丝带肯定已经步入了生命的衰退期。颜色正在消褪,上面还有很多小洞。有人在钥匙头上刻下了“工坊备用”几个字。
Старый истертый ключ. Поверхность довольно сильно окислилась, а желтая лента, привязанная к ключу, явно доживает последние дни. Ключ выцвел и весь выщерблен. На нем нацарапано: «Мастерская. Запасной».
在诸神之中,梅里泰莉是爱情,婚姻,多产,自然与丰饶的守护者。她的信仰来自於许多不同种族和文化所共同崇敬的这些生活形态的信念的总合。梅里泰莉的信仰从不衰退,这种现象可由许多方面来解释。我自己认为这原因很单纯。梅里泰莉信仰以女性占压倒性多数,而且这女神有别於其他神只的是,她是女性出产的守护神。产妇都必须尖叫,而且和她那些绝不会再次把自己交给那个寒酸男人的大喊和空洞承诺不同的是,女人必须呼喊某些神只来帮忙,而梅里泰莉刚好合乎这需要。由於女人会生产,帮人接生和被人接生,梅里泰莉女神不用担心会缺信徒。
Великая Мелитэле среди прочего является покровительницей любви, супружества, плодородия, урожая и сил природы. Ее культ возник как соединение представлений разных рас и культур относительно этих сторон жизни. Мелитэле пользуется неослабевающей популярностью, феномен которой можно объяснить по-разному. По моему мнению, причины весьма прозаичны. Культ Мелитэле - культ типично женский, богиня - патронесса плодовитости, рождения, опекунша повивальных бабок. А рожающая женщина должна кричать. Кроме обычных визгов, суть которых, как правило, сводится к клятвенным заверениям, что-де она больше ни за какие коврижки не отдастся ни одному паршивому мужику, рожающая женщина должна призывать на помощь какое-либо божество, а Мелитэле для этого подходит как нельзя лучше. Поскольку же женщины рожали, рожают и рожать будут, постольку богине Мелитэле потеря популярности не грозит.
约特试图为他的首领减轻怪病带来的痛苦,然而他尽其所能也无法阻止乌达瑞克的精神状况日益衰退。
Хьорт старался помочь ярлу в одолевавшем его недуге, но невзирая на все усилия друида, рассудок ярла все более помутнялся.
此外,今天全球经济的不平衡和偏离真实水平的汇率使我们面临着不仅仅是温和的衰退,而是十分严重和持久的经济大萧条的威胁。
К тому же, сегодняшний мировой дисбаланс и не привязанные друг к другу реальные обменные курсы угрожают началом не просто умеренного экономического спада, а значительной и продолжительной депрессии.
因为房地产业的崩溃降低了消费,美联储为抵御经济衰退之势,帮助银行改善其脆弱的资产负债情况,自2007年秋天开始便一直在降低利率。
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года.
与在经济衰退时促进投资相比,央行更善于限制市场在泡沫时期不理性的繁荣——通过限制贷款或者提高利率来控制经济。
Центральные банки лучше справлялись с ограничением иррационального изобилия рынков в периоды пузырей - ограничивая доступность кредитов и повышая процентные ставки, чтобы обуздать экономику - чем с продвижением инвестиций в периоды рецессий.
美联储这一新的“不得衰退”的政策让美元跌到了历史新低。
Новая политика ФРС по предотвращению экономического спада опускает американский доллар всё ниже и ниже.
世界各国的中央银行已经在削减安全资产的利率,并且会在有可能发生的全球衰退越来越近、也越来越清晰的时候对利率实行进一步的缩减。
Мировые Центробанки уже урезают процентные ставки по безопасным активам и урежут их ещё больше, когда осознают близость и масштабность вероятного мирового экономического кризиса.
今年的达沃斯流行的是把这场危机看成是反映了两个深刻的全球趋势,比如,美国影响力的衰退。
В этом году в Давосе модно рассматривать данный кризис, как отражение двух глубинных глобальных течений – например, спад в США.
但即便如此肯定也比经济衰退更容易让人接受。
Но и это почти наверняка лучше, чем экономический спад.
在以后的岁月,他的健康不断衰退。
His health was declining in after years.
他随着年纪增长, 智力逐渐衰退。
Ageing is accompanied by a slow degeneration of his mental faculties.
该国的经济处于衰退阶段。
The economy of the country is at a low ebb.
经济衰退已至谷底。
The recession has bottomed out.
他的智力衰退令人苦恼。
His mental decay is distressing.
人的记忆力随着年龄增长而衰退。Unemployment declined to 4 percent last month。
As one grows older one’s memory declines.
降低,堕落被降低的状态;衰退
The state of being degraded; degeneration.
健康衰退使人丧志。
Failing health dwindles ambition.
退化(作用)一个生物体或物种的某种功能、特征或结构由于进化作用造成的衰退或丧失
The evolutionary decline or loss of a function, characteristic, or structure in an organism or a species.
他的听觉在衰退。
His hearing is failing.
许多小银行在经济衰退期破了产。
Many small banks failed during the recession.
经济衰退中精心料理刚起步的生意
Nursed the fledgling business through an economic downturn.
他的视力正在衰退。
His eyesight is going.
若肾功能衰退, 可通过渗透作用使血液净化。
Blood can be cleaned by osmosis if the kidneys have failed.
他的工厂在经济衰退时期关闭了。
His factory closed down during the period of economic recession.
小型企业将是目前处于衰退的许多地区的救星。
Small industries will be the salvation of many areas now in decline.
二十世纪三十年代发生严重的经济衰退。
There was a serious slump in the 1930s.
许多小企业在经济衰退时破了产。
Many small businesses smashed up during the slump.
景气不好、通货膨胀可能是经济衰退的预兆。
Stagflation can be a harbinger of economic depression.
通货膨胀是经济衰退的征兆吗?
Is inflation symptomatic of economic decline?
经济衰退时期这家工厂解雇了许多工人。
During the economic recession the factory terminated a large number of workers.
我的力量衰退了!
Мои силы угасают...
你试图摆脱的罪行就在这里:赤裸的,悸动着。它一直在这里等着你,在你业已腐烂的污秽心房里。你的痛苦随脉搏而震动,似潮汐衰退,如血液流动,无所遮挡。
Вина, от которой вы пытались уйти, предстает перед вами. Все это время она дожидалась здесь, в грязном уголке вашего черного сердца. Теперь эта боль пульсирует и растекается без всяких преград.
老旧的贡品,献给衰退的神。多么合适啊。
Ветхое посвящение умирающему богу. Какая ирония.
我的力量正在衰退...
Я теряю силы...
还在燃烧。我主人的魔法十分强大,而且永不衰退。这个箱子就一直待在那里,静静燃烧着,直到永恒烈焰熄灭。
Где тот горит до сих пор. Чары моей госпожи сильны, они никогда не ослабнут. Сундук будет полыхать в вечном огне, пока тот не угаснет.
我带着那些老家伙,在海上上乘风破浪。弗里德曼让我变得强大,但他的魔法是黑暗的,是古老的。我的力量逐渐衰退,我的心逐渐下沉。我的生命在这儿几近终结。
Со старыми танцевал я в море. Вредеман дал мне силы, но его магия была темной. Его магия была старой. Моя сила угасает. Мое сердце замирает. Конец уже близок.
最近,一切都呈衰退之势。
В наши дни кругом сплошной упадок.
G5的维生系统已经拔除,身体渐渐衰退,要做决定的话就得趁现在。
G5 отключена от системы жизнеобеспечения. Ее тело скоро начнет разлагаться. Решайте скорее.
衰退?你一定是那种注重政治正确的人吧。
В упадок? Надо же, какая политкорректность.
这里的衰退速度有显著的差异。问题是,为什么?
Степень разложения тут совсем иная. Вопрос в том, почему?
很好,而且看看这个部份,衰退的速度明显比其他样本还要快。
Да, и степень разложения значительно выше, чем у других образцов.
你们已经在这住了超过200年,这地方会衰退也不出奇。
Вы здесь больше двухсот лет живете. Это убежище приходит в упадок.
有记忆活动从植入物传过来了!虽然有点衰退,但活动还在!
Я вижу мнемоническую активность в трансплантате! Сигнал слабый, но он есть!
我不明白的是,辐射怎么能既保存活体组织,又让它继续衰退……
Чего я пока не понимаю, так это как радиация сохраняет живую ткань, одновременно позволяя ей разлагаться...
博士,我在想啊,如果连我们改造的实验品衰退速度都这么快了,那其他东西究竟是怎么在外面存活这么久的?
Доктор, есть вопрос. Если подготовленный образец так быстро деградировал на поверхности, как там вообще что-то может выжить?
但几代之后,生物改变了基因组合,能防止细胞因辐射衰退。
Однако через нескольких поколений организмы этих созданий адаптировались, изменив свой набор генов и научившись бороться с клеточным разрушением.
可供参考:孤立主义倾向通常在经济衰退结束。
К вашему сведению - изоляционизм обычно негативно влияет на экономику.
您的文明会迎来兴盛还是衰退?《席德·梅尔的文明Vi》将考验您的统治能力。
Взлет или падение? Какая судьба ждет вашу державу в игре Sid Meier’s Civilization Vi?
начинающиеся:
衰退之弓
衰退之息
衰退再结晶
衰退变异性
衰退和恢复试验
衰退和股市下跌
衰退商数
衰退型
衰退常数
衰退常数, 退离常数
衰退年龄
衰退性失业
衰退性精神症
衰退护腿
衰退控制
衰退效应
衰退时间
衰退曲线
衰退期
衰退期神经官能症
衰退特性
衰退率
衰退现象
衰退病
衰退的知识
衰退能量
衰退腐化物
衰退膨胀
衰退范围
衰退记忆
衰退说
衰退过程
衰退阶段
похожие:
大衰退
热衰退
种衰退
小衰退
水衰退
杂种衰退
视力衰退
年衰退率
郁心衰退
强度衰退
生产衰退
注意衰退
种族衰退
品种衰退
细胞衰退
人格衰退
种群衰退
孕育衰退
反应衰退
交换衰退
心智衰退
增长衰退
严重衰退
轻度衰退
全身衰退
径迹衰退
潜影衰退
意志衰退
智力衰退
美色衰退
短波衰退
文化衰退
才思衰退
情绪衰退
自交衰退
发光衰退
火力衰退
都市衰退
瞬态衰退
在衰退中
情感衰退
精神衰退
防止衰退
球化衰退
陷入衰退
经济衰退
近交衰退
机能衰退
贸易衰退
主动衰退
相关衰退
调节衰退
着色衰退
血肉衰退
智能衰退
渐渐衰退
指数衰退
环境衰退
能级衰退
种族衰退论
种族衰退学
反衰退计划
细菌衰退型
光电导衰退
膨胀形衰退
肝功能衰退
智力衰退者
励磁衰退度
反衰退政策
记忆力衰退
生物学衰退
周期性衰退
发射率衰退
荧光质衰退
放射性衰退
危机性衰退
柑桔衰退病
基础衰退率
增长性衰退
热释光衰退
短波突然衰退
经济开始衰退
景气缓慢衰退
突变频率衰退
精衰精力衰退
经济衰退对策
自然资源衰退
老年记忆衰退
精神功能衰退
制动器热衰退
智力衰退指数
不衰退孕育剂
生产开始衰退
有丝分裂衰退
双谷经济衰退
经济衰退时期
衰老性智力衰退
注视抑制的衰退
酒精中毒性衰退
通货膨胀性衰退
老年性记忆衰退
黑暗收割的衰退
周期性衰退指标
避难所正在衰退
舒张顺应性衰退
资产负债表衰退
全球性经济衰退
弱衰退记忆原理
肾上腺机能衰退
连续两次经济衰退
精神分裂症性衰退
卵巢功能早期衰退
社交能力衰退综合征
种衰退, 种虚弱化