%E8%A5%BF%E8%97%8F%E4%BA%BA
xīzàngrén
тибетец, житель Тибета
ссылки с:
藏人Xī zàng rén
Tibetan (person)в русских словах:
тибетец
西藏人 xīzàngrén, 藏族人 zàngzúrén
примеры:
不管你们喜欢还是不喜欢,西藏经济、社会事业不断向前发展,西藏人民的人权得到充分保障,西藏民族团结,人民安居乐业,这是客观的,是不容否认的。
Нравится вам или нет, Тибет развивается в экономической и социальной области на самом деле. Права человека тибетского народа полностью обеспечены. Люди живут спокойной жизнью при национальной сплоченности. Это объективный факт, чего отрицать нельзя.
少数暴徒和破坏者代表不了西藏人民,更代表不了全中国人民。
Малочисленные насильники и правонарушители не могут представлять тибетский народ, а не то что весь китайский народ.
在民主改革以前,西藏人民肩负着沉重的负担。
Before the democratic reform in Tibet, the people there were laid heavy burden on.
西藏的主权归属与人权状况
кому принадлежит суверенитет над тибетом и как обстоят там дела с правами человека
每年都有很多人去西藏朝圣。
Ежегодно многие люди совершают паломничество в Тибет.
达赖喇嘛的私人代表是否要求赴西藏?
Потребовали ли личные представители Далай-ламы поехать в Тибет?
可能会有人把某些东西藏在里面,甚至还能找到线索……
Кто-нибудь мог туда что-нибудь спрятать. Может, даже улику...
中国否认西藏示威者有人死亡,声称其安全力量保持了克制,没有开一枪。
Китай не признавался ни в одном случае смерти среди протестующих тибетцев, утверждая, что его силы безопасности проявляли сдержанность и даже не совершили ни единственного выстрела.
所以目前外国人去西藏旅行,包括外国记者赴西藏采访都要经过西藏当地有关部门的批准。
Поэтому если иностранцы хотят посещать Тибет или вести репортажи в Тибет, они должны заслужить одобрение местного ведомства.
当西藏示威者在新德里的中国大使馆外袭击馆舍的时候,印度政府提高了对中国外交人员的保护。
Когда тибетские демонстранты перед китайским посольством в Нью-Дели попытались ворваться на территорию посольства, индийское правительство усилило защиту китайских дипломатов.
在当时的西藏,他的旅行(和他家族的影响力)广为人知。他带来的教义与众不同,将大乘佛教再次传入西藏。
Он получил большую известность (благодаря своим странствиям и поддержке семьи) во время пребывания в Тибете, где проповедовал среди местного населения буддизм Махаяны.
大乘佛教佛教的主要流派之一,流传于日本、朝鲜、尼泊尔、西藏、蒙古和中国,教导人们关心社会和普渡众生
One of the major schools of Buddhism, active in Japan, Korea, Nepal, Tibet, Mongolia, and China, which teaches social concern and universal salvation.
与此同时,中国人和其他外国游客身着西藏的传统服饰,在达赖喇嘛原来居住的宫殿前面合影留念。
Тем временем, китайские и другие иностранные туристы наряжаются в традиционные тибетские одежды для того, чтобы сфотографироваться на память перед старым дворцом Далай-ламы.
对西藏、台湾、缅甸、达尔富尔和许多其他政治、环境和人权问题感到不满的激进分子已经在进行筹划了。
Активисты, у которых есть обиды из-за Тибета, Тайваня, Бирмы, Дарфура и множества других политических и экологических проблем, а также проблем в области прав человека, уже готовятся.
пословный:
西藏 | 藏人 | ||
сокр. 西藏人
тибетец, житель Тибета
|