%E8%B0%88%E5%88%B0
tándào
заговорить о, упомянуть, остановиться на, затронуть (в разговоре); говоря о; что касается
tándào
заговорить о; остановиться на; затронуть (в разговоре)дело идет о ком-чем; говорить о
tán dào
to refer to
to speak about
to talk about
tán dào
speak of (about); talk about (of); refer to:
她从未谈到她母亲。 She never speaks of her mother.
这本书谈到作者的童年。 The book tells about the writer's childhood.
他们谈到了20年前在北京的生活。 They talked about their life in Beijing twenty years ago.
我上次信中谈到的那位老师到国外去了。 The teacher referred to in my last letter has gone abroad.
tándào
speak of/about
我就谈到这里为止。 I'll leave it at that.
частотность: #29037
в русских словах:
беседовать
беседовать на какую-либо тему - 谈到...题目
касаться
2) (упоминать, затрагивать) 涉及 shèjí, 提到 tídào, 谈到 tándào
останавливаться
3) (задерживаться) 停留 tíngliú; (при разговоре) 谈到 tándào, 讲到 jiǎngdào
синонимы:
примеры:
谈到...题目
беседовать на какую-либо тему
以上已经谈到
выше уже сказано
谈到荒谬绝论 的程度
договориться до абсурда
谈到特别爱好的题目
сесть на своего конька
昨天我们谈到那儿?
на чём мы кончили вчерашний разговор?
谈到昨天发生的事
упомянуть о вчерашнем случае
不能不谈到某些事实
cannot well remain silent about certain facts
音乐、绘画、文学什么的,我们都谈到了。
We talked about music, painting, literature and the like.
我们一直谈到深夜,然后才分手。
Мы общались допоздна, а затем расстались.
由于时间关系,就谈到这里吧。
Since time is limited, I’ll have to stop here.
我只是和他聊天儿,并没有谈到重要的事。
Мы только поболтали, вовсе не касались серьёзных дел.
他们每每谈到深夜。
Они часто общаются до глубокой ночи.
谈到法律,我不过是门外汉。
Если разговор идёт о праве, то тут я дилетант.
谈到深夜
общаться до глубокой ночи
我们一直谈到深夜。
Мы общались до глубокой ночи.
她从未谈到她母亲。
She never speaks of her mother.
这本书谈到作者的童年。
The book tells about the writer’s childhood.
他们谈到了20年前在北京的生活。
They talked about their life in Beijing twenty years ago.
我上次信中谈到的那位老师到国外去了。
The teacher referred to in my last letter has gone abroad.
我就谈到这里为止。
I’ll leave it at that.
由于时间关系,就谈到这儿吧。
Since time is limited, I’ll stop here.
谈到核心议题时
когда заговорил о главной теме
谈到石油的化学成分,我们可以说,它是由多种物质组成的混合物。
Если говорить о химическом составе нефти, то мы можем сказать, что это смесь, состоящая из разных веществ.
他泛泛地谈到工作做得不好, 而暗指的是我们队
он говорит о плохой работе вообще, а подразумевает нашу бригаду
我感到万分悲痛的是, 我不得不谈到这点
мне крайне прискорбно, что приходится говорить об этом
谈到…; 问题涉及到..
Дело касается кого-чего
谈到, 讲到(某种过分程度)
до чего
(谈到…)一带而过
беглый упоминание
(用作插)其实不应当提起这一点(当谈到他人坏处时的用语, 含有"不念旧恶"之意)
Не тем будь помянут
[直义] 陈年酵母不说两次; 陈谷子烂芝麻不再说了.
[释义] 旧话不再提了.
[用法] 当人们回忆往事, 一谈又谈到已经过去了的,多次谈过的事情上时, 以不赞成的口气说.
[例句] Вечор узнал я о твоём горе и получил твои два письма. Что тебе скажу? Про старые дрожжи не говорят трожды; не радуйся нашед, не плачь потеряв - посылаю те
[释义] 旧话不再提了.
[用法] 当人们回忆往事, 一谈又谈到已经过去了的,多次谈过的事情上时, 以不赞成的口气说.
[例句] Вечор узнал я о твоём горе и получил твои два письма. Что тебе скажу? Про старые дрожжи не говорят трожды; не радуйся нашед, не плачь потеряв - посылаю те
про старые про одни дрожжи не говорят двожды трожды
[释义]聪明有余, 成熟不足.
[用法]论及某人聪明伶俐,理解力强, 但尚无经验, 学识不够时说.
[例句]- Парень молодой, - сказал он про сына: - мало ещё толку в нём... Оно толк-то есть, да не втолкан весь... Молод, дурь ещё в голове ходит. "孩子年轻, "谈到儿子时他说道, "他懂得的事情还不多......聪明有余, 成熟不足......年轻, 脑子还
[用法]论及某人聪明伶俐,理解力强, 但尚无经验, 学识不够时说.
[例句]- Парень молодой, - сказал он про сына: - мало ещё толку в нём... Оно толк-то есть, да не втолкан весь... Молод, дурь ещё в голове ходит. "孩子年轻, "谈到儿子时他说道, "他懂得的事情还不多......聪明有余, 成熟不足......年轻, 脑子还
и толк-то есть да не втолкан весь
[直义] 别人屋里可以久坐.
[释义] 做客时你不会注意到坐得太久了.
[例句] (Воевода:) С тобой начни, до завтра протолкуешь. А мне пора. Бессудный, собирайся! Чужа изба засидчива. Прощайте! (司令官:)一和你谈, 你就会谈到明天的. 我该走啦. 别苏德内, 准备吧!别人家里是坐大厌的. 再见啦!
[释义] 做客时你不会注意到坐得太久了.
[例句] (Воевода:) С тобой начни, до завтра протолкуешь. А мне пора. Бессудный, собирайся! Чужа изба засидчива. Прощайте! (司令官:)一和你谈, 你就会谈到明天的. 我该走啦. 别苏德内, 准备吧!别人家里是坐大厌的. 再见啦!
чужая изба засидчива
感激地追忆, 称赞地谈到, 念着…的好, 带着感激之心回忆起
вспоминать добрым словом (добром)
谈到…
Дело идет о ком-чем
关于这一点, 将在下面谈到
Об этом будет сказано ниже
前往雷霆崖最为快捷的方法就是乘坐双足飞龙。带着这捆兽皮去找血蹄村的双足飞龙管理员塔克,跟他谈谈到雷霆崖去的事儿。
До Громового Утеса проще всего добраться на ветрокрыле. Отнеси шкуры Таку, нашему укротителю ветрокрылов, и поговори с ним насчет перелета в Громовой Утес.
我们上次谈到的古代壁画,已经快要重见天日了。我很确定其中包含着某种古老的智慧,就是皇帝希望我们找回的知识。
Та древняя фреска, которую мы видели в прошлый раз, почти разгадана. Нет сомнений, что в ней сокрыта древняя мудрость – знание, которое император хотел нам оставить.
<name>,我听这位朋友谈到了许多关于黑鸦堡垒的事情,他提起过一个房间,里面拥有几乎囊括一切的丰富资料。
<имя>, от нашего друга в последнее время только и разговоров, что о крепости Черной Ладьи и некой комнате, где якобы собраны тексты обо всех ремеслах.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск