%E8%BE%9E%E9%80%80
cítuì
1) уволить
2) отказаться от..., отклонить; уйти со службы; уволиться с (должности)
cítuì
уволить
他被辞退了 [tā bèi cítuìle] - его уволили
отправить в отставку; увольнять с работы; снимать с должности
cítuì
увольнение; освобождение || увольнять; освобождатьcítuì
① 解雇:辞退保姆。
② 辞谢,不接受:辞退礼物 | 导演请他饰演该片的主要角色,他辞退了。
cítuì
[dismiss] 停止雇用; 解雇
cí tuì
1) 免除他人的职务。
文明小史.第二十二回:「那教员哑口无言,扫兴而去。始终这位教员被魏总办辞退。」
2) 推辞、拒绝。
如:「他辞退所有邀约,专心着述。」
cí tuì
to dismiss
to discharge
to fire
cí tuì
dismiss; discharge; turn away:
辞退职工 dismiss (discharge) workers
cítuì
1) dismiss; discharge
老板把他辞退了。 His boss dismissed him.
2) resign from office
1) 辞官退职。
2) 告辞,告退。
3) 解聘;解雇。
4) 辞去,谢绝。
частотность: #16275
в русских словах:
отпущенный
辞退
расставаться
3) (лишаться кого-чего-либо, отказываться от чьих-либо услуг) 抛弃 pāoqì, 放弃 fàngqì, 丢开 diūkāi; 辞退 cítuì
расстаться с нерадивым работником - 辞退不努力工作的工作者
синонимы:
примеры:
辞退不努力工作的工作者
расстаться с нерадивым работником
他被辞退了
его уволили
辞退职工
dismiss (discharge) workers
老板把他辞退了。
His boss dismissed him.
- 老板说你不会做事,要辞退你。
- 无所谓。
- 无所谓。
- Шеф говорит, что ты не можешь делать дела, и потому хочет тебя уволить.
- Ничего (страшного).
- Ничего (страшного).
因为工作时频繁出错,霖铃正面临着被辞退的危险…
Линь Лин постоянно допускает ошибки на работе, поэтому ей грозит увольнение...
你们回去说什么?辞退?不,辞退暂时不会。
Что именно ты ей скажешь? Что она уволена? Нет, она пока ещё не уволена.
这么下去肯定会被酒庄开除,康纳先生说不定早就觉得我工作能力不行,埃泽先生也许把我的辞退信都拟好了,完了,全都完了…
Меня точно попросят с винокурни... Мистер Коннор меня сразу невзлюбил. Эм... Уверен, что мистер Эльзер уволит меня, как только я вернусь.
…不过,现在码头上实在是太缺人了,辞退…应该不会。
Тем не менее в порту слишком мало работников, поэтому увольнять я её не буду.
这不就是要辞退我了吗?可怎么办啊,呜…我明明每天都在认真工作…
Он ведь просто хочет меня уволить. Что мне теперь делать? О-ой, ма-а-мочки... Я от зари до зари вкалываю...
由于他工作表现不好,我只好把他辞退。
In consequence of his bad work, I was forced to dismiss him.
他因不称职而遭辞退。
He was dismissed for incompetence.