%E8%BF%9C%E6%88%BF
yuǎnfáng
дальняя родня; родство по боковой линии; дальний, по дальней (боковой) линии
yuǎnfáng
血统疏远的<宗族成员>:远房叔父│远房兄弟。yuǎnfáng
[distantly related] 血缘分支上较远的一房
yuǎn fáng
宗族关系比较疏远的亲戚。
元.武汉臣.老生儿.第三折:「上坟的是女儿和这姪儿,还是近房也那远房。」
福惠全书.卷二十.刑名部.杂犯:「嫡妻年五十以上无子,得立庶长子,若无出,先尽亲房,无则许立远房。」
亦称为「远亲」。
yuǎn fáng
distantly related
a distant relative
yuǎn fáng
distantly related:
远房亲戚 a distant relative; remote kinsfolk
yuǎnfáng
distant branch of a family指血统疏远的宗族人员。
частотность: #41077
в самых частых:
в русских словах:
дальний родственник
远房亲戚
примеры:
龙兽是龙的远房亲戚,经常在强大法师的身旁出现,充任他们空中的耳目。
Дрейков, малых родственников дракона, часто можно увидеть рядом с могущественными волшебниками, которые используют их как летающие глаза и уши.
我有个远房表亲鲁道夫,是个牧羊人。他一辈子负责四处放牧300只羊。他可以算是这些羊的主宰,然而我并不羡慕他。
Один мой далекий родственник, Рудольф, всю свою жизнь был пастухом. Только и делал, что гонял три сотни своих овец с одного места на другое. В его руках не просто власть, в его руках - жизнь и смерть этих бедняжек. Только я почему-то ему не завидую.
我是阿丽娜的远房亲戚。很高兴见到传说中的狩魔猎人。
Алина - моя дальняя родственница. Очень приятно познакомиться со знаменитым ведьмаком Герардом из Тригии.
这所旅店的名字是前任老板的功劳,他个性招摇又吵闹,巴望着能引来跟他相似的客人。幸好他数年后死于肝中毒,经营权被移交给一位远房亲戚,后者把怪鹅酒吧变成附近最棒的镶料鹅肝餐厅。
Эта корчма обязана своим названием прежнему владельцу - мерзавцу и гуляке, который хотел такой вывеской привлечь клиентов. К счастью, довольно скоро он умер от цирроза печени, а заботу о таверне принял на себя его далекий родич, который сделал из "Гусиной гузки" уважаемое заведение, где подают лучшую гусиную печенку в округе.
他是我的一位远房表亲。
He is a distant cousin of mine.
他是我的远房亲戚。
He is my distant relative.