%E9%80%80%E5%AE%88
tuìshǒu
1) отступить и занять оборонительную позицию в...; отступить в...
2) обороняться, вести пассивную оборону
отступать и удержаться
tuìshǒu
向后退并采取守势。tuìshǒu
[retreat and stand on the defensive] 向后退并采取守势
退守一方
tuì shǒu
退而坚守。
五代史平话.晋史.卷下:「今日之事,不利进攻,只宜退守。」
文选.陆机.汉高祖功臣颂:「进谒嘉谋,退守名都。」
tuì shǒu
to retreat and defend
to withdraw and maintain one’s guard
tuì shǒu
retreat and stand on the defensive军队放弃原来防守的地方或防御阵地,撤退到指定的阵地继续进行防御作战。
1) 后退防守。
2) 不谋荣禄,恪守正道。
3) 退隐,退居。
частотность: #25870
синонимы:
примеры:
我们刚刚从大水里回过神来,黑铁矮人就袭击了镇子。我和我的人疲于保卫乡亲们,但这些疯狂的蠢货退守到了城堡里。
Мы только-только начали оправляться после наводнения, и тут случилась новая беда: на город напал клан Черного Железа. Я и мои воины кинулись защищать горожан, но наши полоумные враги отступили – прямиком в крепость.
是啊,穆月尔女士,如果裂谷城遭到攻击,我们会退守回城里边,然后把门闩牢。
Да, госпожа Мьол. Если на Рифтен нападут, мы отступим за ворота города и запремся, как вы и сказали.
是啊,穆月尔女士,如果裂谷城遭到攻击,我们会退守回城里,然后把门闩牢。
Да, госпожа Мьол. Если на Рифтен нападут, мы отступим за ворота города и запремся, как вы и сказали.
我们的英雄们将敌人一个接一个地击倒,但敌人的援兵源源不断。防卫者们退守到堡垒内部大门之内,战斗最后的篇章由此展开。
То один, то другой воин Дикой Охоты падал под мощными ударами наших героев, но на их место тут же вставали другие призраки. Защитники отошли на внутренний двор крепости, и там началась последняя схватка.
击退守卫。
Победить стражников.
击退守卫与刽子手。
Победить стражников и палача.