%E9%80%80%E6%AC%BE
tuìkuǎn
возвращать деньги; возврат денег, возмещение, компенсация
ссылки с:
退费tuìkuǎn
возврат долгавозвратные деньги; возврат сумм; возвращать сумму
tuìkuǎn
возврат; возмещение; компенсацияtuì kuǎn
退回金钱。
如:「顾客退回有瑕疵的货品,要求这家商店退款。」
выплата клиенту после сделанной им покупки
tuì kuǎn
to refund
refund
tuì kuǎn
drawback; refund; reimbursetuìkuǎn
reimburse; refunddrawback; refund; refund
退还预付的钱或多收的款。
частотность: #38308
синонимы:
相关: 退税
примеры:
无效退款
Если эффекта не будет, то мы вернем вам деньги!
售出商品质量不符保证退款。
Goods are sold with money-back guarantee.
淘宝网卖家故意拖我时间不退款,怎么办?
Что делать, если торговец с сайта Таобао специально тянет время и не возвращает деньги?
预付款退款保函
гарантийное письмо о возврате авансового платежа
进行退款的操作
процедура возврата денег
如果你的魔像启动失败,可向梦罗·伯奇要求退款或换货。不过,在那之前请您先检查以下几点:
Если Ваш голем не работает, Вы можете обратиться с претензией к Монро Бурху. Прежде, чем это сделать, всё же проверьте:
本次延迟为不可抗力造成(持续不断的敌对行动已使雇用随从前往牛堡成为不可能任务),并非商人安塞姆所能左右,故而不会有任何折扣或退款。
Задержка произошла по независящим от купца Ансельма обстоятельствам (по причине военных действий возможность нанять охрану на пути в Оксенфурт граничит с чудом), в связи с чем просьбы о скидках и жалобы не принимаются.
她将有毛病的收音机拿回商店去要求退款。
She took the faulty radio back to the shop and demanded a refund.
要求退款。
Потребовать вернуть плату.
很好。不管怎样,我收了你的钱。恕不退款这个准则也不用再提了。
Очень хорошо. Золото все равно уже у меня – а гонорар я никогда не возвращаю.
不打折!不退款!只有单程票!等你不会再浪费我时间的时候你再回来吧,疲惫的旅行者!你需要的东西可以求到、借到或者偷到,这趟旅程可是千载难逢!
Никаких скидок! И деньги не возвращаем! Возвращайся, когда сможешь заплатить мне, усталый путник. Выпроси, займи или наворуй, но достань денег, ибо это будет лучшая поездка во всей твоей жизни.
不退款!但是如果你对旅程不满意,我很乐意带你回到起点。哈哈哈哈哈!当然,不用仔细考虑!哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!
Деньги не возвращаем! Но если тебе не понравилось путешествие, то я с радостью отвезу тебя туда, где оно начиналось. Ха-ха-ха-ха-ха! По сдельной цене, конечно же! Ха-ха-ха-ха-ха!
请记得设施如果不如期待,在此不提供退款服务。
Не забывайте: если визит к нам вас разочарует, мы не сможем вернуть вам деньги.
货物既出,概不退换。绝对不能退款
ПРОДАЖА ТОВАРА ЯВЛЯЕТСЯ ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ. ДЕНЬГИ ЗА ТОВАР НЕ ВОЗВРАЩАЮТСЯ НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ
不能退款。
Денег не возвращаю.
抱歉,恕不退款。
Извини, деньги не возвращаем.
房间是你的,不能退款。
Комната твоя. Денег не возвращаем.
我现在真的没时间处理客诉或退款。
У меня нет времени заниматься жалобами и компенсациями.
拜托,我现在没时间处理客诉或是退款。这些事情是剐克医生负责的。
У меня нет времени заниматься жалобами и компенсациями. Эти вопросы рассматривает доктор Крокер.