%E9%80%8F%E5%BF%83%E5%87%89
tòuxīnliáng
1) леденящий холод, промерз до мозга костей
2) душа застыла; сердце похолодело (от отчаяния, ужаса)
Морозец
tòu xīn liáng
1) 形容凉极了。
如:「吃了这杯冰,真是透心凉,舒服极了。」
2) 比喻十分失望。
如:「他的表现,我早已对他透心凉了。」
tòu xīn liáng
(非常冷) penetrating coolness
(非常失望) utterly disappointing
tòuxīn liáng
coll.1) chilled to the bone
2) overwhelmed with despair and grief
借指刀子。
частотность: #56633
примеры:
冰凉透心。
Холодное и освежающее.
冰凉透心,你知道我多久没有喝到冰的啤酒了吗?
Холодный и освежающий. Знаешь, как давно мне не доводилось пить холодное пиво?
……推出最新口味,核口可乐量子味!今天记得来瓶冰凉透心的量子味核口可乐!
...с выходом напитка с новым вкусом "Квантовой Ядер-Колы"! Непременно насладитесь холодной и освежающей "Квантовой Ядер-Колой" уже сегодня!
核口可乐沉黑味。冰凉透心你所熟悉的核口可乐香气加上酒精香氛的新口味。
"Темная Ядер-Кола": хорошо знакомая освежающая "Ядер-Кола" с небольшой добавкой алкоголя.
пословный:
透心 | 心凉 | ||
очень
|
1) горько разочарованный
2) диал. злорадствовать; торжествовать (над кем-либо); ликовать; радоваться (чужой беде)
|