%E9%85%8C%E9%87%8F
zhuóliáng
наливать и взвешивать; отмеривать; обдумывать; оценивать; сообразовываться с [обстановкой]
酌量情形 сообразовываться с обстоятельствами
酌量自己的能力 оценивать правильно свои силы (возможности)
酌量补助 оказать соответствующую помощь
zhuóliàng
взвесить; продуматьсообразно с обстановкой
zhuó liáng
斟酌;估量:酌量补助 | 酌量调拨 | 你酌量着办吧。zhuóliàng
[consider] 反复斟酌考虑; 估量
zhuó liáng
估量事物轻重,以定判断。
唐.白居易.让绢状:「酌量事宜,今日不敢不言。」
红楼梦.第五十一回:「一面就叫了凤姐来,告诉了凤姐,命他酌量去办理。」
zhuó liáng
to consider
to allow for
to use one’s discretion
to measure (food and drink)
zhuó liáng
consider; deliberate; use one's judgmentzhuóliáng
1) consider; deliberate
2) measure (liquor/rice/etc.)
考虑;估量。
I
适量,适当。
II
本指计量酒米,后泛指斟酌估量。
частотность: #48003
в русских словах:
взвешивать
2) перен. (оценивать) 衡量 héngliang, 酌量 zhuóliáng, 考虑 kǎolǜ
взвешивать все обстоятельства - 酌量一下情況
применительно
相应于 xiāngyìng yú, 适合于 shìhéyú; 酌量 zhuóliáng
поступать применительно к обстановке - 酌量情况办理
сообразоваться
适应 shìyìng; 与...相适合 yǔ... xiāngshìhé; 酌量 zhuóliáng
можете поступать, сообразуясь с обстоятельствами - 你可以酌量情况行事
синонимы:
примеры:
酌量情形
сообразовываться с обстоятельствами
酌量自己的能力
оценивать правильно свои силы (возможности)
酌量补助
оказать соответствующую помощь
酌量一下情
взвешивать все обстоятельства
酌量情况办理
поступать применительно к обстановке
酌量情况行事
поступать сообразно с обстоятельствами
你可以酌量情况行事
можете поступать, сообразуясь с обстоятельствами