%E9%95%9C%E7%89%87
jìngpiàn
1) стекло
2) оптическое стекло, линза
jìngpiàn
стёкла для очков, линзымонокль; окуляр
jìngpiàn
光学仪器或眼镜等上的透镜。jìngpiàn
[optic] 透镜
这台仪器上的那些镜片
jìng piàn
光学仪器或用具上的透明镜。
jìng piàn
lensjìng piàn
{光} lens; opticjìngpiàn
lenseyeglass; ophthalmic lens; optic; glass block; single eyeglass; lens; eyeglass; ophthalmic lens; optic; glass block; single eyeglass; lens
光学仪器或眼镜之类用品上的透镜。
частотность: #30089
в русских словах:
синонимы:
相关: 透镜
примеры:
磨镜片
grind a lens
专业防护眼镜上的镜片,用于防护蓝光和有害光线
специализированные стёкла очков для поглощения
超级防水加硬多涂层光学镜片
super water proof multi-coated lens
十字线镜片(潜望镜的)
линза со сеткой
十字线镜片(潜望镜的)分划镜
линза со сеткой
正如你所见的,我的天文台马上就要建好了,现在只差两块镜片中较小的一块。第一块已由杜隆塔尔的商队运到,第二块运上了船,但现在还没有到。对了,我还没有收到藏宝海湾的崔斯里克给我发来的靴子!
Как видишь, моя обсерватория почти готова, но ей не хватает двух малых линз. Первая из них прибыла с караваном из Дуротара, но вторую везли на корабле, который ограбили пираты. Кроме того, до меня так и не дошла партия сапог от Дриззлика из Пиратской Бухты!
现在要完成这件装置,还需要一件东西。考格的蓝图上提到了某种镜片。据我所知,只有一种镜片足够大,而想要弄到十分困难。
Для завершения работы не хватает только одного предмета. Согласно чертежам Зубца, нам нужна линза с определенными характеристиками. Мне известно только об одной подходящей линзе достаточно большого размера, но достать ее будет не так легко.
暮色森林南边的山里住着一名叫做扎克乌尔的食人魔。如果你可以的话,把他的单片眼镜拿给我,我可以用它当镜片。
В кургане на юге Сумеречного леса живет огр по имени ЗзаркВул. Если сможешь, принеси мне его монокль, и я использую его вместо линзы!
最后他们当中有一个杂种变聪明了。拆穿了我的伪装。他们把我弄晕之后,抢走了我的眼镜片当飞盘玩。
Один из них меня раскусил – и не успел я опомниться, как они уже играли моими глазами, словно шариками.
这个镜片似乎是为了某人的眼睛而特别定制的。
Кажется, линза была сделана специально для глаз кого-то другого.
它「头」上装着五色镜片,能够透过超越常人感知的色相观察世界。
Через пять объективов на своей «голове» он видит мир в цветах, недоступных нашему обычному восприятию.
你要控制上面的开关来排列镜片。当光束和镜片就绪后,光会通过水晶反射。
Тебе также потребуется отъюстировать зеркала, с помощью системы управления наверху. Когда все будет настроено, свет отразится сквозь кристалл.
“是的。”他透过把眼睛放得很大的镜片观察着你。“你好像是。大部分时候是。不过现在没理由这样。我们放松一点。做回∗你自己∗。”
«Вот-вот». Он изучает тебя через очки с невероятно толстыми линзами. «Это вы постоянно и повторяете. Но сейчас для этого нет причин. Расслабьтесь. Будьте ∗собой∗».
热情消除了她脸上的忧虑。她的眼睛在镜片后面闪闪发光。
Энтузиазм стер с ее лица тревогу. Глаза за очками сверкают.
“你看起来像个乐师,他宣布,依旧在镜片后面眯着眼睛,一个∗盲人∗乐师。但是你选的可能更糟糕。想要就买了吧。
Вы выглядите как музыкант, — объявляет он, прищурившись за собственными очками. — Как ∗слепой∗ музыкант. Но могло быть и хуже. Берите, если хотите.
他能透过那对镜片看见东西吗?
Он сквозь эти очки вообще хоть что-нибудь видит?
“意思是这位失踪的女司机当时就在私刑现场。”处方镜片后面,警督的眼睛亮了。
«Что означает, что наша пропавшая рулевая дама присутствовала на расправе», — загораются глаза лейтенанта за стеклами очков.
“他把瞄准镜弄丢了。然后不知怎么的,它又跑到那边去了。是那个有收集癖的竹节虫帮的忙?”警督端详着你手中闪闪发亮的镜片。
«Он потерял прицел. А потом прицел каким-то образом оказался здесь. Возможно, с помощью сороки-фазмида?» Лейтенант смотрит на поблескивающую в твоих руках линзу.
你的视野被卷入一片模糊的黑色涂鸦之中。宛如透过沾满油污的镜片观察一道铁艺围栏。你无法从中认出任何符号。
Перед твоими глазами расплывается месиво темных каракулей — как будто ты смотришь на кованый забор через заляпанную линзу. Тебе не удается распознать ни единого символа.
他们经历了一段短暂而又有些尴尬的风流韵事,最后他们背叛了彼此,屈服于荒谬的格拉德式生活。男人变成了一个镜片研磨工,彻底抛弃了之前的生活…
Между ними вспыхивает короткий и несколько нелепый роман, в результате которого они предают друг друга и отдаются абсурдной граадской жизни. Мужчина становится шлифовальщиком линз, окончательно распрощавшись со своим прошлым...
“哇哦,警官,你看起来真酷,”当你透过深海色的镜片观察这个世界的时候,街头小贩又加快了节奏。
Ты глядишь на мир через стекла цвета морской волны. «Ого, начальник, вы круто выглядите», — вновь набирает темп уличный торговец.
他透过鼻梁上的眼镜片,恬淡地看着你陷入崩溃。
Он стоически смотрит на твою истерику из-за стекол очков.
警督紧紧地捏着鼻梁,灯光反射到他的镜片上,让他看上去像是个正在紧张手术过程中的外科医生……
Лейтенант устало потирает переносицу. Лучи света отражаются в его очках, делая его похожим на хирурга в самом разгаре сложной операции...
一声叹息。他取下眼镜,用夹克擦了擦镜片,然后重新戴了回去。
Вздох. Он снимает очки, протирает линзы полой куртки, снова их надевает.
他似乎在透过自己的反光镜片观察着你。没有回答,或许要再问一遍?
Кажется, он наблюдает за тобой из-под отражающих стекол своих очков. Ответа нет. Повтори, может?
“唔。”他摘下眼镜擦拭着镜片。
«Хм». Лейтенант снимает очки и начинает их протирать.
“呃……”警督的眼睛在镜片后一闪而过。“不至于∗如此∗戏剧性,我们可以直接把尸体送去分析部门……”
М-м-м... — Глаза лейтенанта вспыхивают за очками. — Всё не ∗настолько∗ драматично. Можно отослать тело на экспертизу...
祝你好运,那对镜片看起来比焊接眼镜还要深。
Ну удачи. Они темнее сварочных.
他拉起衣领,四下看了看,春光反射在他的镜片上。“警探,我们阻止了一场小规模的战争。有些事正在瑞瓦肖悄悄酝酿。”
Он поднимает воротник и оглядывается по сторонам. Холодный весенний свет отражается в стеклах его очков. «Детектив, мы только что остановили маленькую войну. С Ревашолем что-то происходит».
你眼中的火焰将他的眼镜镜片染成金色。你再一次发自真心地确认:他就是你的兄弟。
Огонь отражается от стекол его очков, и они становятся золотыми. Тебя снова наполняет уверенность в том, что этот человек — твой брат.
“所以∗现在∗他想起来了……”他站在安静的工作室里,默默看着你——然后取下眼镜,轻轻擦拭镜片。
«И вот ∗тут∗ к нему вдруг возвращается память...» Он вперивается в тебя, потом снимает очки и начинает их протирать. Повисает молчание.
城市的微光在下面慢慢闪烁——就像发光的云彩,从他的镜片上飘过。警督看着手中细长的香烟,又深吸了一口。
Внизу переливаются умирающие огни города: медленно, словно серебристые облака, отражаются они в линзах его очков. Лейтенант смотрит на тонкую сигаретку, подумывая о том, чтобы затянуться ей снова.
警督紧紧地捏着鼻梁,灯光反射到他的镜片上……
Лейтенант устало потирает переносицу. Лучи света отражаются в его очках...
那些防紫外线标签很可能只是作秀用的。如果有什么区别的话,这些镜片可能会让更多紫外线∗照射进∗你的瞳孔——它就是个紫外线放大镜。
Про ультрафиолет наклейки здесь для вида. Очки лучи скорее ∗собирают∗, губящий свет в глаза вам направляя, как линза — но для ультрафиолета.
“你在干什么?”警督深色的眼眸透过镜片窥视着你的眼睛。
«Что вы делаете?» — вперяется в тебя взгляд темных глаз лейтенанта из-под очков.
你眼中的火焰将他的眼镜镜片染成金色。你感觉他就是你的兄弟。
Огонь отражается от стекол его очков, и они становятся золотыми. Ты чувствуешь, что этот человек — твой брат.
褴褛飞旋的三楼闪烁着亮光。透过望远镜的镜片,你看见一个年轻女子的身影在玻璃后面移动,她的四肢纤细而修长。
На третьем этаже «Танцев в тряпье» горит свет. В бинокль можно было бы рассмотреть, как движется за стеклом силуэт стройной длинноногой девушки.
一艘静风舰驶过头顶——强光灯的触手伸向下方的土地。曷城看着天空,镜片也随之被点亮,像两个发光的圆环。
Над головой пролетает аэростат, протянув к земле щупальца своих прожекторов. Свет отражается в очках Кицураги, когда он смотрит наверх. Две сияющие линзы.
埃斯佩兰斯河的一个岛屿上,一个瘦骨嶙峋的矮小女人,正坐在一间堆满音频设备的房间里。千万个小光点从她的医学镜片上反射回来,就像黑夜中的点点繁星。
Остров на реке Эсперанс, маленькая женщина — кожа да кости — сидит в комнате, заполненной радиооборудованием. В ее очках отражаются тысячи крошечных огоньков — словно звезды во тьме.
说实话,这黑漆漆的镜片让你真心∗看的∗不太清楚,不过你能在这个新发现的深海平面上感觉到真正的∗温柔∗。两个蓝色镜片嵌在骨雕框架里,就好像它们一直属于那里。
По правде говоря, ты не очень хорошо ∗видишь∗ сквозь затемненные стекла. Но в этой новой серой реальности, будто на дне морском, твои ∗чувства∗ по-настоящему обостряются. Синие линзы сидят в вырезанной из кости оправе как влитые.
正方形加米黄色塑料框架是谁想出来的白痴主意?米黄这种颜色出现在∗任何人∗身上都不会好看的。更不用提透过这些超级厚的镜片看世界会让人感到恶心……
Какой идиот придумал квадратную пластиковую оправу бежевого цвета? Она же ∗никому∗ не идет. К тому же, когда смотришь на мир через такие толстенные линзы, начинает подташнивать...
珍奇的眼镜,镜框由黄金制成,镜片由矮人师傅的巧手抛光。曾经由著名的雇佣刺客“教授”所拥有!
Очки в золотой оправе, с линзами из горного хрусталя, любовно обработанные маленькими ручками гномьих мастеров... Некогда принадлежали знаменитому наемному убийце Профессору!
破裂的单眼镜片,有意思。
Треснувший монокль. Интересно.
你的眼镜是用塑胶镜片的吗?
Have your glasses got plastic lenses?
透过此镜片近距离观察来鉴定装备,就像技能一样好使。
Используйте, чтобы рассмотреть снаряжение и узнать о нем больше. Инструмент хорош ровно настолько, насколько вы умеете им пользоваться.
начинающиеся:
镜片中心
镜片儿
镜片光心
镜片光新
镜片凹面测量器
镜片厚度
镜片变性
镜片外圆
镜片屈光力鉴定
镜片度数
镜片式普通额镜
镜片影像计
镜片影象计
镜片成形器
镜片摄象计
镜片模型
镜片模形
镜片毛坯
镜片测轴计
镜片等值
镜片系统
镜片计
镜片铣槽磨削加工机
镜片间距
похожие:
厚镜片
白镜片
球镜片
柱镜片
碎镜片
检镜片
眼镜片
试镜片
棱镜片
薄镜片
三镜片
平凸镜片
硬化镜片
接触镜片
校正镜片
滤色镜片
化学镜片
平凹镜片
装甲镜片
周视镜片
反射镜片
研磨镜片
眼镜镜片
改正镜片
平面镜片
合轴镜片
调光镜片
准光镜片
球柱镜片
凸柱镜片
凸球镜片
双焦镜片
光学镜片
安全镜片
球面镜片
眼内镜片
凹球镜片
望远镜片
不碎镜片
老花镜片
强化镜片
渐进镜片
遮蔽镜片
切割镜片
矫正镜片
深度镜片
角膜镜片
凹凸镜片
检镜片计
全景镜片
破译镜片
单视镜片
单色镜片
散光镜片
检像镜片
隐形镜片
平光镜片
凹柱镜片
玻璃镜片
眼镜片儿
近视镜片
护目镜片
蜜蜂镜片
叠层镜片
等象镜片
三棱镜片
等像镜片
眼白镜片
取景镜片
内障镜片
均衡镜片
十字线镜片
正象镜片组
望远镜镜片
矫正镜镜片
塑料眼镜片
红镜片试验
多焦点镜片
有色眼镜片
双焦点镜片
半涂银镜片
散光眼镜片
多模眼镜片
托力克镜片
透镜状镜片
万花筒镜片
球柱面镜片
白内障镜片
验光镜片箱
三焦眼镜片
硬接触镜片
双曲线镜片
非球面镜片
磨镜片工具
检眼镜片架
运动眼镜片
太阳眼镜片
等焦薄镜片
多膜眼镜片
全等像镜片
测试镜片箱
反射镜片组
测试镜片包
紫外光镜片
眼镜片毛坯
检眼镜片箱
水晶体镜片
单焦点镜片
三焦点镜片
老花眼镜片
模糊的镜片
变色眼镜片
无散光镜片
全焦点镜片
学士的镜片
晶状体样镜片
眼镜片保明剂
无晶状体镜片
克鲁克斯镜片
双眼凹镜片法
接触镜片替换
角膜接触镜片
软性接触镜片
自动测镜片仪
克罗克斯镜片
半面镀银镜片
单眼凹镜片法
平柱平面镜片
软性隐形镜片
球面镜片等值
自动检镜片仪
抛物柱面镜片
不锈钢喉镜片
精密校正镜片
光学彩色镜片
球柱平面镜片
研磨抛光镜片
表层角膜镜片术
自动镜片仿型机
渐进多焦点镜片
移动镜片微分筒
软性隐形眼镜片
施密特改正镜片
接触镜片的修正
综合检眼镜片箱
表面角膜镜片术
薄火石玻璃镜片
多层镀膜眼镜片
有窗孔接触镜片
自动镜片磨边机
配制眼镜片处方
水凝胶接触镜片
克鲁克斯氏镜片
霍金斯三焦点镜片
光致变色镜片毛坯
金祖恩的左眼镜片
多层加膜处理镜片
角膜接触镜片处方
钢化安全玻璃镜片
带滤光镜片的面罩
金祖恩的右眼镜片
适位锁止式持镜片器