%E9%97%AE%E9%A2%98%E7%9A%84%E6%8F%90%E5%87%BA
wèntí de tíchū
формулирование задачи
примеры:
他明知道我不懂, 可偏要提出许多问题来难我
он прекрасно знал, что я этого не понимаю, однако назло выложил кучу вопросов, чтобы поставить меня в затруднительное положение
一提出这个问题他可瘪住了
стоило затронуть этот вопрос, как он сразу же дал маху
问题是向他提出的
вопрос адресован ему
提出几个不关重要的问题
задать несколько безразличных вопросов
提出糊涂的问题
задать глупый вопрос
向...提出许多问题; 向...纷纷提出质问
закидать кого-либо вопросами
纷纷提出问题来
посыпались вопросы
被忽然提出的问题窘住
смутиться от неожиданного вопроса
提出问题讨论
ставить вопрос на обсуждение
缩小提出问题的范围
сузить постановку вопроса
明确地提出问题
чёткая постановка вопроса
提出不适当的问题
поставить неуместный вопрос
关于协调出席2004年1月9日至29日索马里协商会议的索马里代表提出的各种问题的宣言
Заявление о согласовании различных вопросов, предложенных сомалийскими делегатами на Консультативном совещании по Сомали, проходившем в период с 9 по 29 января 2004 года
他们都不约而同地提出了这个问题。
They all raised the question as if by prior agreement.
没有人能提出解决这个问题的长久之计。
No one can offer a permanent solution to the problem.
他向我提出的第一个问题相当简捷。
The first question he asked me was quite straightforward.
主席接着又提出一个问题。
The chairman followed up with yet another question.
我想把所涉问题都清楚地提出来。
I want to bring out clearly all the issues that are involved.
恕我冒昧提出这些问题。
Прошу простить меня за то, что задаю вопросы.
提出问题供讨论
raise a question for discussion
提出挑衅性的问题
поднять провокационный вопрос
学生们提出了一系列问题。
The students have put forward a series of questions.
他在讨论会上提出的几个问题都十分中肯。
The questions he raised during the discussion were all very much to the point.
使人腻味至极的多半是那些三番五次提出的千篇一律的问题。
Достали скорее стандартные вопросы, повторяющиеся из раза в раз.
把问题提出来讨论
bring a matter up for discussion
提出应该由陪审员解决的问题
постановка вопросов, подлежащих разрешению присяжными заседателями
向陪审员提出的问题的内容
содержание вопросов присяжным заседателям
傻子一小时提出的问题,聪明人七年也回答不了。
Умный за семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час.
我提出这样一个问题:你们对各班组的工作时间和工作场所进行协调了吗?
ставлю такой вопрос: вы взаимоувязываете во времени и пространстве работу бригад?
我提出这样一个问题: 你们对各班组的工作时间和工作场所进行协调了吗?
ставлю такой вопрос: вы взаимоувязываете во времени и пространстве работу бригад?
他们不会提出一大堆问题来和你纠缠。
Они не будут приставать к тебе с кучей вопросов.
直截了当地提出问题; 开门见山
поставить вопрос ребром
直截了当提出问题
ставить вопрос ребром
直截了当地提出问题
поставить вопрос ребром
全会提出解决历史问题必须遵循实事求是、有错必纠的原则
пленум указал, что при решении проблем, оставшихся от прошлого периода, необходимо придерживаться принципа исправлять совершённые ошибки
突然冲着…提出一连串问题
накинуться на кого с вопросами; накинуться с вопросами
匆忙地向…提出许多问题
наброситься на кого с вопросами; наброситься с вопросами
向…提出许多问题
закидать кого вопросами; засыпать кого вопросами; закидать вопросами; засыпать вопросами
提出好些问题把…弄糊涂
путать кого вопросами; путать вопросами
向…提出很多问题
осыпать кого вопросами; осыпать вопросами
向…连续地提出许多问题
кидать кому один за другим вопросы; кидать один за другим вопросы
向提出问题; 向…提出问题; 问
задать вопрос кому
向 提出问题
Задать вопрос кому; обратиться с вопросом; предложить вопрос
向…提出问题; 问
Задать вопрос кому
向…提出问题
задать вопрос кому; предложить кому вопрос; обратиться к кому с вопросом; предложить вопрос; обратиться с вопросом
现在向她提出这样的问题是极不礼貌
было бы верхом неприличия обращаться к ней сейчас с таким вопросом
现在向她提出这样的问题是极不礼貌的
Было бы верхом неприличия обращаться к ней сейчас с таким вопросом
(对自己)提出问题
Задаться вопросом
(提出)意外的问题使…大为吃惊
ошеломить кого неожиданным вопросом; ошеломить неожиданным вопросом
(旧)
[直义] 你是去工作还是逃避工作?你是去干活还是不想干了?
[释义] 你是去办事还是逃避工作出来闲逛?
[用法] 对遇到的人提出的问题.
[例句] - Отколь будешь, девица? - спросила её та женщина. - Из комарова, тётушка, - робко ответила Таня... - Что раненько таково? ... Куда идёшь-пробираешься? Дела пытаешь
[直义] 你是去工作还是逃避工作?你是去干活还是不想干了?
[释义] 你是去办事还是逃避工作出来闲逛?
[用法] 对遇到的人提出的问题.
[例句] - Отколь будешь, девица? - спросила её та женщина. - Из комарова, тётушка, - робко ответила Таня... - Что раненько таково? ... Куда идёшь-пробираешься? Дела пытаешь
дела пытаешь аль от дела лытаешь?
提出问题使…难以回答
огорошить вопросом
提出令人尴尬的问题
задать бестактный вопрос
提出一些关键性问题
поднять ключевые вопросы
拿上升腾之核,回答所有它提出的问题,要老实说。瞎编排的后果……是要命的。
Возьми сферу вознесения и правдиво ответь на все вопросы. Не сможешь – все кончится... трагически.
在我身为草药师的这么多年里,我观察到大自然可以为大部分烦人的问题提供完美的解决方案。我曾经读到流浪法师和巫医经常使用一种被称为“除巫草”的草药,它的烟能将恶魔从隐藏的暗处驱赶出来。
За долгие годы травничества я часто видел, как природа сама справляется с довольно большими неприятностями. Я читал, что тайные маги и знахари часто изгоняют зло дымом травки, называемой ведьмина погибель.
我一直都被人认为是个赌徒,而我敢打赌,我们所需要找的情报就在哈兰·斯威提的保险箱里。这份情报这么宝贵,他还能放到哪儿去?我甚至敢打赌他们就连箱子的位置都没挪动一下。问题出在安保措施上。
Когда-то мне нравилось заключать пари, и теперь я бы многое поставил на то, что нужные нам сведения находятся в сундуке Красавчика Харлана. Это слишком ценный документ, чтобы он хранился в другом месте. Готов поспорить, что сундук еще на месте. Но вскрыть его не так-то просто.
「我们在哪里? 你得学会提出比这更有用的问题。」
«Где мы? Ты должен научиться задавать более полезные вопросы».
她向等待雅睿欧斯召唤的亡者提出各类尖锐问题,从行将离世的人们口中了解生命的真正意义。
Она задает точно подобранные вопросы мертвым, ожидающим Атрея, узнавая о мире живых от тех, кто вот-вот его покинет.
这或许是我们最后一次交谈。在你离开前要是还有什么问题,我建议你在这里都提出来。
Возможно, это наша последняя беседа. Если у тебя есть еще вопросы, советую задать их.
那已经足够了。也许我应该在觐见图留斯将军提出这些问题。
Довольно. Возможно, я вернусь к этой проблеме в беседе с генералом Туллием.
总管,我和图留斯将军的会面安排在什么时候?我们有一些必须提出来的问题。
Управитель, когда у меня назначена встреча с генералом Туллием? Есть несколько вопросов, которые мы должны обсудить.
因为这样我就不用回答傻子提出的愚蠢问题。
Чтобы не отвечать на глупые вопросы.
够了。也许我会见图利乌斯将军时会提出这些问题。
Довольно. Возможно, я вернусь к этой проблеме в беседе с генералом Туллием.
因此我不回答傻子提出的愚蠢问题。
Чтобы не отвечать на глупые вопросы.
你从不主动直接提出讨论问题。我推测失忆症打破了一些壁垒。你比较开放了。我们可以把这当作是进步。
Ты никогда не говорил на эту тему открыто. Видимо, амнезия стерла определенные барьеры. Ты стал более открытым. Будем считать это прогрессом.
问题提到点子上了
вопрос задан к месту; вопрос задан по делу
提问题打断教师的话
прервать учителя вопросом
把问题提交委员会审查
передать вопрос на рассмотрение комиссии
看出问题
see where the problem lies; realize that there’s sth. wrong
我先告诉你做法,然后你提问题。
Давай я введу тебя в курс дела, а потом будешь задавать вопросы.
看出问题的所在
see where the trouble is
пословный:
问题 | 的 | 提出 | |
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|
1) вытаскивать, извлекать; отбирать
2) выдвигать; представлять; выставлять, ставить (требование); вносить (предложение); предлагать (проект), предъявлять (требования)
|
похожие:
出问题
提问题
提出问题
提出论题
出口问题
提出询问
溢出问题
问题输出
提出质问
出现问题
突出问题
出问题了
提出疑问
提出的问题
问题提出者
提到的问题
抢先提出问题
提问课题主词
顺便提个问题
纷纷提出问题
提到 的问题
提出问题讨论
问题提法检验
清洁提单问题
不断提问题打扰
输出调节器问题
重复出现的问题
尖锐地提出问题
提出问题的通知
问题提出计算机
把问题提出来讨论
提出不适当的问题
接连不断地提问题
发展中出现的问题
提问题打断教师的话
请允许我提几个问题
匆忙地提出许多问题
对表决结果提出疑问
缩小提出问题的范围
问题是向报告人提出的
着重指出问题的重要性
向报告人纷纷提出问题
突然冲着提出一连串问题
同银行议定提供贷款问题
对此问题提出自己的意见
从集团利益出发考虑问题
在解决问题中表现出机智
保证期内出现的问题清单
您提的问题是完全合情合理
突然冲着 提出一连串问题
您提的问题是完全合情合理的