%E9%98%B4%E9%98%B3%E6%80%AA%E6%B0%94
yīnyáng guàiqì
1) чудачество; странность; причуда
2) неоднозначный, двусмысленный
3) ехидный, саркастический
yīn yáng guàiqì
<阴阳怪气的><性格、言行等>乖僻,跟一般的不同:他说话阴阳怪气的,没法跟他打交道◇天气老是这样阴阳怪气的,不晴也不雨。yīnyáng-guàiqì
[deliberately ambiguous speaking; mystifying manner] 形容言谈、 举止等乖僻、 古怪, 或说话、 态度不真诚, 让人估摸不透
他那副阴阳怪气的模样, 真让人看了生气
yīn yáng guài qì
性情古怪,令人捉摸不定。
如:「这个人看起来阴阳怪气的,不知葫芦里卖的什么药。」
yīn yáng guài qì
eccentric
peculiar
mystifying
yīn yáng guài qì
(说话的方式奇特) mystifying; enigmatic; deliberately ambiguous; (of words or voice) dripping acid, with sarcasm:
一位快嘴舌的女人阴阳怪气地说: “够派”! A meddlesome woman said in a voice dripping with sarcasm: “Very smart!”
(令人难以琢磨) eccentric; queer; cynical
yīnyángguàiqì
1) mystifying; enigmatic
他说话阴阳怪气的。 He speaks in a cryptic way.
2) eccentric; queer
【释义】形容态度怪癖,冷言冷语,不可捉摸。
【用例】他们哪一个上想顺我的心?哪一个不是阴阳怪气。(曹禺《北京人》第二幕)
态度暧昧,说话神态诡谲。
частотность: #29980
синонимы:
примеры:
一位快嘴舌的女人阴阳怪气地说:“够派”!
"Слишком умный!" - саркастически заметила острая на язык женщина.
他说话阴阳怪气的。
He speaks in a cryptic way.
阴阳怪气——听多了很烦,你知道吗?
Твой сарказм уже утомил.
пословный:
阴阳 | 怪气 | ||
1) инь и ян, женское (отрицательное) и мужское (положительное) начало в природе
2) филос. школа инь/ян (дуалистическая натурфилософская школа, рассматривающая все явления с точки зрения космогонических сил инь и ян) 3) гадатели на символах сил инь и ян (на гексаграммах Ицзина)
4) внутренняя (скрытая) и внешняя (явная) стороны; тайное и явное
5) физ. отрицательный и положительный полюсы, катод и анод
6) женские и мужские половые органы; женщина и мужчина
|