%E9%98%BF%E5%88%97%E5%85%8B%E5%A1%9E
ālièkèsāi
ошиб. 阿列克谢
ссылается на:
阿列克谢ālièkèxiè
Алексей (имя)
Алексей (имя)
в русских словах:
Алексеев
阿列克塞耶夫 ālièkèsāiyēfū
примеры:
Апокавк Алексей阿波卡弗克·阿列克塞(? —1345, 东罗马帝国皇帝约翰五世幼年时期宰相)
апокавк алексей
阿列克谢耶夫斯科耶(国营农场分场)
Алексеевское отд. свх
阿克列沃克司C(合成蜡, 拒水剂, 商名)
акревокс С
伊戈尔·阿列克谢耶维奇·罗加乔夫
Игорь Алексеевич Рогачев (посол России в Китае)
费奥多尔·阿列克谢耶维奇(1661-1682, 俄国沙皇)
Фёдор Алексеевич
索菲娅·阿列克谢耶芙娜(1657-1704, 俄国公主, 1682-1689年执政)
Софья Алексеевна
斯韦特兰娜·亚历山德罗夫娜·阿列克谢耶维奇
Светлана Александровна Алексиевич (лауреат Нобелевской премии по литературе в 2015 году, 1948 —)
高膨体阿克列纶(聚丙烯腈短纤维, 商名, 英国制)
хай-балк акрилан
[直义]过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
[释义]指失去了过去的尊严,意义,影响,分量等等的人.
[比较]Укатали сивку крутые горки. 陡山累死瘦马.
[例句]- Да, - говаривал, бывало, Алексей Сергеич, - прошла моя пора; был конь, да изъездился... До всего-то я был охоч... Рьяный был я, неукротимый. "是的, "阿列克谢·
[释义]指失去了过去的尊严,意义,影响,分量等等的人.
[比较]Укатали сивку крутые горки. 陡山累死瘦马.
[例句]- Да, - говаривал, бывало, Алексей Сергеич, - прошла моя пора; был конь, да изъездился... До всего-то я был охоч... Рьяный был я, неукротимый. "是的, "阿列克谢·
был конь да изъездился уездился
人总是面临选择: 要自由, 还是要生活富足安定? 自由总是与痛苦相伴, 幸福却往往失去自由。大多数人都是选择走第二条路 (斯韦特兰娜·阿列克谢耶维奇)
Человек должен всё время выбирать: свобода или благополучие и устроение жизни, свобода со страданиями или счастье без свободы. И большинство людей идет вторым путём. (Светлана Алексиевич)
在与阿克努斯初次交战的过程中,我和阿拉克塞失散了。眼下我身负重伤,被困在这里动弹不得。但任务绝不能就这样失败!
Во время последовавшей перестрелки мы с Араксесом потеряли друг друга из вида. И вот я застрял здесь, тяжело раненный. Наша миссия в опасности!
在我将所有的水晶送回埃索达前,还差一个样本没有收集到,<name>。最后一类样本来自西北边的萨特要塞阿克萨林。
Остался всего один образец, и я смогу отправить эти кристаллы в Экзодар. Послушай, <имя>: последний кристалл нужно добыть в Аксариене, оплоте сатиров – а он находится к северо-западу отсюда.
人民看报纸读杂志,沉默不语。扑面而来的,是叫人喘不过气来的恐怖!怎么能如此生活?许多人把真相视为敌人,也把自由视为敌人 (斯韦特兰娜·阿列克谢耶维奇)
Люди читали газеты, журналы и молчали. На них обрушился неподъемный ужас! Как с этим жить? Многие встретили правду как врага. И свободу тоже. (Светлана Алексиевич)
пословный:
阿列克 | 塞 | ||
1) всунуть; засунуть
2) заткнуть; закупорить
3) пробка (от бутылки)
II [sài]укреплённый пункт; застава
III [sè]тк. в соч.заткнуть; закупорить
|
похожие:
阿列克西
阿列克赛
阿列克栲
阿列克谢
阿克列纶
阿列克辛
阿克塞尔
阿克塞县
阿列克西斯
阿克塞尔松
阿克塞斯卡
克塞阿染剂
阿列克斯法
布阿列克泰
阿格泰列克
阿列克辛区
阿列克萨沙
阿列伊斯克
阿列克谢耶沃
阿列克斯过程
阿列克佩罗夫
阿列克谢王子
阿列克谢耶夫
阿历克塞维奇
阿列克谢耶夫站
阿列克谢耶夫娜
代理人阿拉克塞
里氏阿克塞脂鲤
阿拉布列克泰河
阿列克谢耶夫卡
阿列克谢耶维奇
阿克罗弗列克斯
阿列克谢·瓦琴科
阿列克谢·瓦戈夫
愚人众·阿列克谢
阿列克谢耶夫卡区
阿克列纶高膨体纱
阿列克桑德罗夫娜
阿列克桑德罗维奇
阿列克谢·柯西金
阿列克谢耶夫斯克
阿克罗塞尔聚酯纤维
阿布拉姆·克列塔齐
阿列克谢.切昆科夫
阿克塞哈萨克自治县
圣阿列克谢耶夫教堂
阿列克谢·丹尼洛维奇
小阿列克谢耶夫斯科耶
阿克塞哈萨克族自治县
大阿列克谢耶夫斯科耶
阿波卡弗克·阿列克塞
阿列克谢耶夫斯卡亚区
阿历克塞一世康尼努斯
阿曼多·奥塞克斯中尉
阿列克谢耶夫斯科耶区
阿列克谢·米哈伊洛维奇
阿列克谢米哈·伊洛维奇
图普阿·塔马塞塞·米阿列
阿列克谢·伊万诺维奇·李可夫
阿列克希斯低能X射线成像飞行器