%E9%9A%94%E4%B8%80%E6%AE%B5%E6%97%B6%E9%97%B4
_
время от времени, через некоторое время, иногда
примеры:
一段时间(时间间隔)
отрезок времени
主动燃烧时间(固体火箭点火后, 从推力达到10%最大推力时开始, 最后又降到10%最大推力时止的一段间隔时间)
время активного корения между 10% минимумами тяги
每隔一段时间,他们中总是会有几个人失去动力。找到那些不合作的维库人,用这根训诫之杖好好吓唬一下他们。
Но иной раз случается, что кто-то из них забывает о том, кто здесь главный. Разыщи всех забывшихся врайкулов и поставь их на место.
我收到了来自……上峰的命令,你正是合适的人选。我隔段时间就会听部落的人提及那边桶上的一叠文件。我要你去看看那些文件,搞明白他们到底在策划什么阴谋。我的职责和身份使我不便执行这样可疑的任务,但是像你这样的新人也许不会引起他们的注意……
У меня есть приказ... сверху... как раз для тебя. Я не раз замечал, как солдаты Орды периодически сверяются с какими-то документами... на той бочке, вон там. Было бы очень неплохо узнать, что там, в этих бумагах, и что замышляет Орда. Мое положение и должность не позволяют мне лично заняться этим сомнительным делом, а ты здесь <новенький/новенькая>, у тебя, может быть, и получится подойти незаметно...
我收到了来自……上峰的命令,你正是合适的人选。我隔段时间就会听到联盟的人提及那边木桶上的一叠文件。我要你去看看那些文件,搞明白他们到底在策划什么阴谋。我的职责和身份使我不便执行这样可疑的任务,但是像你这样的新人也许不会引起他们的注意……
У меня есть приказ... сверху... как раз для тебя. Я не раз замечал, как солдаты Альянса периодически сверяются с какими-то документами... на той бочке, вон там. Было бы очень неплохо узнать, что там, в этих бумагах, и что замышляет Альянс. Мое положение и должность не позволяют мне лично заняться этим сомнительным делом, а ты здесь <новенький/новенькая>, у тебя, может быть, и получится подойти незаметно...
每隔一段时间,向前方发射一支弩弹,对命中的敌人造成物理伤害。弩弹的攻击对岩元素有强大的效果。
Периодически выпускает болт, который пронзает врагов на своём пути и наносит им физический урон. Болты особенно эффективны против Гео.
每隔一段时间会在周围生成水泡并禁锢接触水泡的敌人
Периодически создаёт вокруг себя Туманные пузыри, которые сковывают коснувшихся их врагов.
每隔一段时间,向前方发射一支箭矢,对命中的敌人造成物理伤害。
Периодически выпускает стрелу, которая при попадании по врагу наносит ему физический урон.
每隔一段时间对附近一名敌人降下落雷,造成雷元素伤害
Периодически бьёт одного ближайшего врага молнией, которая наносит Электро урон.
每隔一段时间,向前发射直线移动的霜棱,对命中的敌人造成冰元素伤害并降低其移动速度。
Периодически выстреливает Ледяной снаряд по прямой линии, который при попадании наносит Крио урон врагам и понижает их скорость передвижения.
每隔一段时间,向前发射直线移动的霜棱,对命中的敌人造成冰元素伤害。
Периодически выстреливает Ледяной снаряд по прямой линии, который при попадании наносит Крио урон врагам.
每隔一段时间,发射一支能自行追踪敌人的弩弹,对命中上的敌人造成物理伤害。弩弹的攻击对岩元素有强大的效果。
Периодически выпускает самонаводящийся болт, который при контакте с врагом наносит ему физический урон. Болты особенно эффективны против Гео.
每隔一段时间,向前发射直线移动的霜棱。命中后,会发生冰爆,对范围内的敌人造成冰元素伤害并降低其移动速度。
Периодически выстреливает Ледяной снаряд по прямой линии, который при попадании вызывает Ледяной взрыв, наносящий Крио урон врагам в области и понижающий их скорость передвижения.
在我印象中,她好像隔段时间就要去等一次…这思思和潮汐之间,到底有什么故事呢?
Похоже, что она ждёт его каждый день... Наверняка у этих двоих есть интересная история.
此外,每隔一段时间,「奇术机关·雷使巡行」对附近一名敌人降下落雷,造成雷元素伤害。
Кроме того, «Механикус Венефикус: Разряд» периодически бьёт одного ближайшего врага молнией, которая наносит Электро урон.
除此之外,每隔一段时间,「奇术机关·镜水自波」会在周围生成水泡,暂时禁锢接触水泡的敌人。
Кроме того, «Механикус Венефикус: Рябь» периодически создаёт вокруг себя Туманные пузыри, которые временно сковывают коснувшихся их противников.
法师隔段时间就会从乙太召唤生物。 他们偶尔丢一个回去也是很合理地。
Маги постоянно вызывают существа из Эфира. Справедливости ради, иногда они кого-нибудь туда отправляют.
每隔一段时间都会随机分配英雄。
Герои время от времени сменяются случайным образом.
别忘了隔一段时间就去检查一下你的贡品箱子。作为公会会长你会得到很大一笔份额。
Не забывай иногда проверять сундук с твоей долей. Как главе Гильдии тебе причитается солидный процент.
每隔一段时间,我们都会去提醒一下那些老板们,这里归我们管。
Время от времени нужно напоминать торговцам, кто тут главный.
别忘了隔一段时间就去查看一下你的上纳箱。作为公会会长,你能分到不少。
Не забывай иногда проверять сундук с твоей долей. Как главе Гильдии тебе причитается солидный процент.
时间[间隔]; 时段
промежуток времени
我和我的女朋友说好,隔段时间就会寄封信给她报平安。
Я обещал своей девушке отправить ей письмо, чтобы она не переживала.
有一天时间的间隔
с интервалом в один день
通灵领主们被隔绝有段时间了。你必须前往他们的国度,探寻此次入侵背后的真相。
В последнее время мы не получали вестей от некролордов. Отправься в их царство и узнай правду об их вторжении.
这段时间一直
все это время
过了一段时间
спустя время
这两事件在时间上相隔一百年。
The two events are separated in time by one hundred years.
还要一段时间。
Мне нужно ещё немного времени.
把…延长一段时间
продлевать на срок
这几项安排每隔一定时间须予复查。
These arrangements are subject to periodic reviews.
相当长的一段时间
весьма долгое время
在这段时间中; 在这一时期
за это время
在这一时期; 在这段时间中; 在此期间
за это время
你最好消失一段时间。
Думаю, тебе лучше на какое-то время исчезнуть.
真臭!一定死了有段时间了。
Что за вонь! Он лежит здесь довольно давно.
封锁可能要持续一段时间。
The blockade is likely to last for some time.
通常,当一段时间奴隶。
Обычно это рабское служение.
将在一段时间内提升攻击力
На определённое время увеличивает силу атаки.
失重时间(指处于失重状态的一段时间)
продолжительность периода невесомости
莉莉和小狗一起玩了一段时间…
Лили немного поиграла с собакой...
为何不在这里待一段时间?
Может, останешься ненадолго?
你不在这里待一段时间吗?
Может, останешься ненадолго?
将在一段时间内提升防御力
На определённое время увеличивает защиту.
你们等待了一段时间之后…
Через некоторое время...
你这段时间一直被关在这里?
И все это время ты была в заточении здесь?
吐出一条鱼,小段时间后爆炸
Выплевывает рыбу, которая через некоторое время взрывается.
将在一段时间内提升移动速度
На определённое время увеличивает скорость.
我保护她那么长一段时间了……
Я так долго заботился о ее безопасности...
那我们过一段时间再过来看看吧。
Тогда вернёмся сюда попозже.
她离开了一段时间,在大连过夏天。
Она уехала на время, провела лето в Даляне.
我们可以在中国生活一段时间了。
Мы можем пожить в Китае какое-то время.
请给一段时间, 我能把一切都准备好
Дай срок, все приготовлю
我曾经调查过那个案子一段时间。
Я уже некоторое время работаю над делом Саламандр. У меня есть кое-какая информация.
这…我们刚刚才在这里休息了一段时间…
Но... Мы ведь только что отдыхали...
嗯…这些铁块应该够用一段时间了…
Ага... Этого железа хватит на время...
看来你要和我们共处一段时间了。
Видимо, некоторое время нам придется работать вместе.
这下子,肯定能消停一段时间了…
Надеюсь, что монстры больше нас не потревожат.
有一段时间,我们接针线活做,来挣一点钱。
For a time we took in sewing to earn a little money.
造成初始伤害并使地面燃烧一段时间
Наносит урон и воспламеняет землю в области поражения.
进入“梦中漫步”一段未知的时间。
Вы переходите в состояние снохождения на неопределенное время.
我找你一段时间了,贝连迦尔。我有话要问你。
Я довольно долго искал тебя, Беренгар. У меня есть к тебе вопросы.
喔,你想要个别行动一段时间?好吧。
О, тебе захотелось побыть в одиночестве? Хорошо.
一段时间后可以选择复苏,继续挑战。
Вы сможете воскреснуть и продолжить испытание через некоторое время.
发射出一连串黏性炸弹,一段时间之后爆炸
Очередь из бомб-липучек, взрывающихся с задержкой.
她会去做她想做的事吧。我们会让她休息一段时间。
Пусть поступает так, как считает нужным. А пока пускай отдохнет.
也走了一段时间了,我们去前面休息一下吧。
...Мы уже столько прошли. Пройдём чуть дальше и отдохнём.
注意一下保暖。我们可能要被搁上一段时间。
Лучше бы укутаться. Это надолго.
肯定是,一段时间后,我姊姊不见了,她一定变身逃跑了。
Эти точно принадлежали вампиру. А потом, через некоторое время, моя сестра исчезла. Должно быть, превратилась в кого-то, а потом сбежала.
有段时间,矮人用另一种语言对精灵说话。他说:
В какой-то момент краснолюд перешел на другой язык. Он что-то диктовал эльфу. Он сказал:
我已经有一段时间没有收到他们的消息了。
От них уже давно нет вестей.
哎呀…火火肉酱面,我也有一段时间没吃过了…
Ого... Пасту такую я тоже давненько не ел...
嗯…这些蒲公英籽应该够我用一段时间了。
Да... Этих семян хватит на какое-то время.
治疗药水在过上一段时间后其治疗的效果会更高
«Зелье здоровья» спустя некоторое время восполняет больше здоровья.
珍贵崇高的心,我遭受处罚已经好一段时间了。
У тебя благородное сердце. А я проклята на веки вечные.
等待诺言的实现等待了一段时间;
答应了的事也得等三年;
答应了的事也得等三年;
Обещанного три года ждут
如果一段时间没有参赛记录竞技等级将递减
Рейтинг навыков снижается при бездействии.
看来要和「公子」的弟弟相处一段时间了呢…
Похоже, нам ещё некоторое время придётся сопровождать брата Чайльда...
пословный:
隔 | 一段时间 | ||
1) отделить; отгородить; перегородить
2) через; за
|