%E9%9C%B2%E5%87%BA%E8%A1%A8%E9%9D%A2
_
выход на поверхность
примеры:
这个嘛…英格丽夫人不允许自己表露出任何弱点,至少在来帮忙的人面前不会。
Что ж... Госпожа Ингрид не позволяет себе выглядеть слабой. По крайней мере, при слугах.
一切都表露出来; 表里如一
все наружу
他脸上表露出勇敢精神
Его лицо дышит отвагой
他很着急,但没有表露出来。
Он был обеспокоен, но не показывал виду.
大家都表露出轻松愉快的神情。
Everybody looked cheerful and happy.
他少年得志,目中无人,不过没有表露出来。
He thought too much of himself and was getting too big for his boots, though he kept his thoughts to himself.
(у кого或无补语)(感情, 感受等)一切都表露出来; 表里如一
Все наружу
他不想表露出来,但他的脸上写满了失望。
Он безуспешно пытается скрыть свое разочарование.
“关你什么事?”他吐出的每一个音节都表露出深深的怀疑。
«А какое тебе до этого дело?» В каждом его слове звучит подозрение.
骑士的誓言遭到破除,他可以露出面貌了!
Рыцарь свободен от своего обета и может показать лицо!
这是束缚的符号,表露出恶毒的意愿,有针对性地集中在特定对象身上…
Символы связи. Проявление злой воли - направленной и сконцентрированной...
这就是真正专业主义的体现。他对眼下这种状况的兴趣远远超出了他表露出来的镇定。
Личина истинного профессионала. На самом деле ситуация увлекает его куда больше, чем может показаться.
让你自己面露微笑。跟他那张大臭嘴露出的龇牙咧嘴的笑容一样。
Изобрази улыбку. Широкую похуистическую улыбку, как у него.
“我是戈特利布。现在又怎么了?”在那熟悉又刺耳的声音里,没有表露出丝毫想知道答案的迹象。
«Готлиб. Что еще у тебя?» — В знакомом скрипучем голосе нет ни малейшего намека на желание узнать ответ.
永恒之龙撕下伪装,露出了阴险狡猾的真面目。他们计划杀死守护者麦迪文,阻止黑暗之门的开启。从表面上看,这对联盟来说是件好事;但是事实上,这将导致一场大灾难,直接导致艾泽拉斯世界的毁灭。
Драконы Бесконечности, похоже, утратили свою хваленую проницательность. Они собираются уничтожить Стража Медива, чтобы он не открыл Темный портал. На первый взгляд, это могло бы усилить Альянс, но на самом деле приведет к катастрофе и гибели этого мира.
пословный:
露出 | 表面 | ||
1) обнажить, показать; появиться, обнаружиться, открыться; видимый, выступающий (отрезок, часть чего-л.)
2) геол. обнажение, выход на поверхность
|
1) внешняя сторона, поверхность; внешний, поверхностный
2) на поверхности, внешне, снаружи
3) в лицо, лично
|